文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)

文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)

文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)

学弈

弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。

注释

①本文选自《孟子·告子上》,题目为后人所加。弃,下棋。

②〔奕秋〕“秋”是人名,因善于下棋,所以称为奕秋。

③〔通国〕全国。

④〔惟奕秋之为听〕只听奕秋的教诲。

⑤〔鸿鹄〕指天鹅、大雁一类的鸟。

⑥〔援〕引,拉。

⑦〔缴〕系在箭上的丝绳,这里指带有丝绳的箭,射出后可以将箭收回。

⑧〔之〕他,指专心致志的那个人。

⑨〔弗若〕不如。

⑩〔为〕因为。

?〔与〕同“欤”,句末语气词,表示疑问。这里读yú。

?〔然〕这样。

译文

弈秋是全国最擅长下棋的人。让弈秋教导两个人下棋,其中一人专心致志地学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心想着有天鹅或大雁将要飞来,想要拉着弓箭将它射下来。虽然他们二人一起学习下棋,但后者的棋艺不如前者好。难道是因为他的智力不如前一个人吗?有人说:“不是这样的。”

赏析

孟子(前372年—前289年),名轲,战国人。他被称为“亚圣”,世有“孔孟”之称。《孟子》书中的文章气势磅礴,论证严密,富于感染力和说服力,对后世散文的发展有很大影响。

弈秋同时教两个学习态度不同的人下围棋,学习效果截然不同,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,绝不可以三心二意。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 * 举报,一经查实,本站将立刻删除。

--免责声明-- 《文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)》版权就属于本站,如果没有注明那么《文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)》这篇文章828la221186。

【结语】:文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)】推荐文章

<small id='828la221186'></small><noframes id='828la221186'>

  • <tfoot id='828la221186'></tfoot>

      <legend id='828la221186'><style id='828la221186'><dir id='828la221186'><q id='828la221186'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la221186'><tr id='828la221186'><dt id='828la221186'><q id='828la221186'><span id='828la221186'><th id='828la221186'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la221186'><tfoot id='828la221186'></tfoot><dl id='828la221186'><fieldset id='828la221186'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la221186'></bdo><ul id='828la221186'></ul>