日知录全文及译文(日知录三则原文及翻译)

日知录全文及译文(日知录三则原文及翻译)

日知录全文及译文(日知录三则原文及翻译)

曾国藩:弟言家中子弟无不谦者,此却未然。凡畏人不敢妄议论者,谦谨者也。凡好讥评人短者,骄傲者也。谚云:“富家子弟多骄,贵家子弟多傲。”非必锦衣玉食、动手打人,而后谓之骄傲也。但使志得意满,毫无畏忌,开口议人短长,即是极骄极傲耳。

余正月初四日信中言戒“骄”字,以不轻非笑人为第一义;戒“惰”字,以不晏起为第一义。望弟常常猛省,并戒子侄也。

(注:

节自咸丰十一年,1861年,时年曾国藩50岁,二月初四日写给四弟曾国潢的书信。

曾国潢在给回给曾国藩正月初四日的书信时,大概是辩解家中子侄等晚辈没有不谦虚的。然而,曾国藩却不以为然,很快再写信叮嘱之。

什么是谦虚谨慎的人呢?只有敬畏人家,而不敢妄加评论的人才算是的。反之,凡是喜欢讽刺别人短处的人,便是骄傲的人。

有谚语说:富家子弟多骄气,官宦子弟多傲慢。并不是锦衣玉食、动手大人,就被人称之为骄傲的人。只要是自我感觉志得意满,毫无畏惧、忌讳,开口就议论人家的长短,就是极大的骄傲啊!

末了,曾国藩向四弟再次强调戒“骄”、戒“惰”之要义,自己一定要常常深刻反省自己,并且也要教导好晚辈子侄们,不可沾染骄傲之气。)

--免责声明-- 《日知录全文及译文(日知录三则原文及翻译)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《日知录全文及译文(日知录三则原文及翻译)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《日知录全文及译文(日知录三则原文及翻译)》版权就属于本站,如果没有注明那么《日知录全文及译文(日知录三则原文及翻译)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《日知录全文及译文(日知录三则原文及翻译)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《日知录全文及译文(日知录三则原文及翻译)》这篇文章828la252909。

【结语】:日知录全文及译文(日知录三则原文及翻译)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【日知录全文及译文(日知录三则原文及翻译)】推荐文章

<small id='828la252909'></small><noframes id='828la252909'>

  • <tfoot id='828la252909'></tfoot>

      <legend id='828la252909'><style id='828la252909'><dir id='828la252909'><q id='828la252909'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la252909'><tr id='828la252909'><dt id='828la252909'><q id='828la252909'><span id='828la252909'><th id='828la252909'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la252909'><tfoot id='828la252909'></tfoot><dl id='828la252909'><fieldset id='828la252909'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la252909'></bdo><ul id='828la252909'></ul>