江城子翻译及原文(江城子苏轼原文及翻译)

江城子翻译及原文(江城子苏轼原文及翻译)

江城子翻译及原文(江城子苏轼原文及翻译)

江城子

◎谢逸

杏花村馆酒旗风。水溶溶,飏残红。野渡舟横,杨柳绿阴浓。望断江南山色远,人不见,草连空。

夕阳楼外晚烟笼。粉香融,淡眉峰。记得年时,相见画屏中。只有关山今夜月,千里外,素光同①。

【注释】

①素光:洁白明亮的光辉,这里指月光。

【译文】

杏花村酒馆的酒旗在风中飘动。绿水荡漾,落花飞舞。野外的渡口横着一只小舟,杨柳成荫,绿荫浓暗。极目远眺,江南山色连绵无际,远至天边,不见所思之人,空见连天衰草。

夕阳西下,楼外晚烟笼罩。粉香融融,淡淡眉峰。记得去年,两人相见在画屏中。关山迢递,只有今夜一轮明月高悬,千里之外,(至少)洁净的月色是相同的。

【赏析】

这是一首怀人之作,写得清丽疏隽,凄婉感人

上片写景,景中寄情。为我们勾勒了一幅江南暮春图。时为春末夏初,杏花村馆的酒旗在风中微微飘扬,水波轻轻荡漾,风儿卷起阵阵残红。野渡横舟,杨柳成荫。清景之中透出一股淡淡的哀伤。“望断江南山色远,人不见,草连空”,末三句正面显示出人物来,直抒自己的怀人之情。

下片紧接上片,由望断江南而人不见后转入回忆:夕阳西下,一位佳人于楼外晚烟中出现了,她暖香融融,眉峰淡扫,说不出的美丽。只是这一见发生在去年,已然成为往事。“只有关山今夜月,千里外,素光同”,那浓浓的相思无法排遣,因而词人便开始自我安慰。纵使两人相隔千万里,无从相见,但头顶那一轮明月是两地相同的,既照着流落异乡的我,又照着远隔千里的她。

⊙作者简介⊙

谢逸(?—1113),字无逸,号溪堂,临川(今属江西)人。屡举不第,以诗词自娱,布衣以终。江西诗派作家,与饶节、汪革、谢薖并称江西诗派“临川四才子”。曾写过三百首咏蝶诗,人称“谢蝴蝶”。有《溪堂词》、《溪堂集》。

--免责声明-- 《江城子翻译及原文(江城子苏轼原文及翻译)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《江城子翻译及原文(江城子苏轼原文及翻译)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《江城子翻译及原文(江城子苏轼原文及翻译)》版权就属于本站,如果没有注明那么《江城子翻译及原文(江城子苏轼原文及翻译)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《江城子翻译及原文(江城子苏轼原文及翻译)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《江城子翻译及原文(江城子苏轼原文及翻译)》这篇文章828la256537。

【结语】:江城子翻译及原文(江城子苏轼原文及翻译)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【江城子翻译及原文(江城子苏轼原文及翻译)】推荐文章

<small id='828la256537'></small><noframes id='828la256537'>

  • <tfoot id='828la256537'></tfoot>

      <legend id='828la256537'><style id='828la256537'><dir id='828la256537'><q id='828la256537'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la256537'><tr id='828la256537'><dt id='828la256537'><q id='828la256537'><span id='828la256537'><th id='828la256537'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la256537'><tfoot id='828la256537'></tfoot><dl id='828la256537'><fieldset id='828la256537'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la256537'></bdo><ul id='828la256537'></ul>