ng体育自媒体

-ng体育自媒体
首页/ng体育/ 正文

原版西游记(原版西游记电子书)

admin2023-12-11ng体育23 ℃0 评论

本文目录一览:

《西游记》原版有多黑暗?

西游记反映的是旧社会的黑暗,吴承恩笔下的神仙指旧社会的那些有权有钱有势之人,他们养的神兽,到人间去祸害百姓时,被悟空降到,他们就出面求他饶了他们,然而那些妖精若被捉到就是死亡,因为他们没有人庇护。

《西游记》作为中国文学史上最成功的故事,被改编了无数个版本。但每个版本都有人吐槽,说没有忠实于原著,特别是原著是个黑暗的故事,改编版没有表现出来。

内容简介

全书主要描写了孙悟空出世及大闹天宫后,遇见了唐僧、猪八戒、沙僧和白龙马,西行取经,一路上历经艰险,降妖除魔,经历了九九八十一难,终于到达西天见到如来佛祖,最终五圣成真的故事。

该小说以“玄奘取经”这一历史事件为蓝本,经作者的艺术加工,深刻地描绘出明代百姓的社会生活状况。

真正的《西游记》原著是什么?

取材于《大唐西域记》和民间传说、元杂剧。

《西游记》原著讲述了孙悟空出世及大闹天宫后,遇见了唐僧、猪八戒、沙僧和白龙马,西行取经,一路上历经艰险、降妖伏魔,经历了九九八十一难,终于到达西天见到如来佛祖,最终五圣成真的故事。

《西游记》以“唐僧取经”这一历史事件为蓝本,通过作者的艺术加工,深刻地描绘了明代社会现实。

扩展资料:

《西游记》的艺术特色,可以用两个字来概括,一是幻,一是趣;而不是一般的幻,是奇幻,不是一般的趣,是奇趣。小说通过大胆丰富的艺术想象,引人入胜的故事情节,创造出一个神奇绚丽的神话世界。《西游记》的艺术想象奇特,丰富、大胆,在古今小说作品中罕有其匹的。

《西游记》的人物,情节,场面,乃至所用的法宝,武器,都极尽幻化之能事,但却都是凝聚着现实生活的体验而来,都能在奇幻中透出生活气息,折射出世态人情,让读者能够理解,乐于接受。

原版西游记有多恐怖

原版《西游记》中,孙悟空吃人,猪八戒吃人,沙和尚也吃人。其他的妖怪,就更不用说了。

孙悟空在原著中说,水帘洞里做妖魔时,想吃人肉了,就变成女色,等到痴心的人,爱上他,带回来,想怎么吃就怎么吃,或者是蒸,或者是煮,吃不了的,就晒干了。

不仅是孙悟空这样,猪八戒也如此。给人的感觉是憨憨的,那是看电视剧,原著里的他,可不是一个善茬。他有獠牙,还有鬃毛。当时在乌鸡国的时候,唐僧就表示,猪八戒自幼儿伤生作孽吃人。

猪八戒如此,沙和尚更厉害,原著里的沙和尚,是一个高大的怪物,蓝色的脸,脖子上挂着的,是一串人头!他曾说,在此间吃人无数,流沙河的水,鹅毛都不能浮,但这些人头可以,觉得奇特,就串在一起了。

这些主角都吃人,其他的妖怪更是如此!

《西游记》原著真的很吓人吗?86版西游记是不是在骗我们?

可以很负责任的告诉你,《西游记》原著的确吓人,其中很多情节不适合小孩子观看,而86版央视《西游记》跟原著的出入比较大,很多地方都进行了改编,这并不算骗我们,只是剖除了一些内涵,阉割了一部分内容,让它变得通俗易懂、老少咸宜。

01、原著的狮驼岭一难,场景就相当吓人

不说别的,孙悟空起初见了狮驼岭,就直接被吓得一个屁股墩跌倒在地,然后爬都爬不起来。要知道孙悟空可是天不怕地不怕的存在,他闹天宫、闯地府、一路斩妖除魔,什么大场面他没见过?

然而,这勇敢无畏的孙大圣生生都被狮驼岭吓破了胆,换做其他人,估计见了都得屁滚尿流,撒丫子就流了,根本不敢再向前踏入半步。

如果你认为我是在吹牛,欺负别人没看过《西游记》,那我给你看看原著的描写:

骷髅若岭,骸骨如林。人头发翙成毡片,人皮肉烂作泥尘。人筋缠在树上,干焦晃亮如银。真个是尸山血海,果然腥臭难闻。东边小妖,将活人拿了剐肉;西下泼魔,把人肉鲜煮鲜烹。若非美猴王如此英雄胆,第二个凡夫也进不得他门。

这东西不用翻译,你也应该能知道它有多吓人,如果你体会不到,那么你就把自己假想成屠宰场的一只动物,或猪或牛或羊,然后你亲眼看着屠夫把自己的同伴扒皮抽筋,煮肉炖汤,然后再送上人类的餐桌。

再回归普通人的视角,可以说这灵山脚下之地,是真正的人间炼狱,是妖怪的乐土,它并不是如来佛祖口中的“不贪不杀,人人固寿”,而是足以把人吓破胆的禁地。

02、唐僧的3个徒弟就非常吓人

我们看电视剧,感觉孙悟空、猪八戒、沙僧三个人并不算吓人,顶多猪八戒那张脸有些丑,看久了就会觉得憨态可掬,为啥电视里的那些路人要如此害怕呢?

那是因为电视剧版把他们的形象改好看了,但是路人的反应还是参考原著来表现。在原著之中,孙悟空一点儿也不美,他是生得十分丑陋,额头像磕过一样,獠牙往外翻,长着雷公脸,还比人少个腮,周星驰执导的电影《西游降魔篇》里面,那个丑陋的孙悟空才更贴合原著,估计也是为了回敬六小龄童老师那句名言“改编不是乱编”。

至于猪八戒,他是嘴巴就有1米长的大野猪,面带獠牙和鬃毛,属于大野猪的拟人化。而沙僧是3米多的身高,一头红发+蓝靛脸,脖子里戴的还是9个骷髅头。

因此,普通路人见了他们,才会吓得魂不附体,赶紧把门关好,大多时候都要面善的唐僧前去叫门,打好招呼,再让徒弟们进来。

03、央视86版西游记拍得很好,但属阉割版

我的童年是看86版《西游记》长大的,我本人非常喜欢这部剧,它放在那个年代是神作,放在现代也是上乘的作品。那时候拍摄异常困难、经费严重短缺、特效也相当粗糙,但是剧组凭借情怀、毅力和敬业,为我们呈现了一部诚意满满的佳作,无论是老人还是小孩儿,都看得津津有味。

然而以客观角度来看,它不能细品,不够连贯,缺少足够的内涵,并且许多情节经过改编和阉割之后,前后无法呼应,形成了BUG,就比如电视剧里是沙僧挑担子,但是最后如来佛祖封赏的时候,说的是猪八戒挑担有功,沙僧是牵马有功。再比如电视剧里孙悟空把玉帝吓得躲桌子底下去,而原著是他连凌霄宝殿都没打进去,就被王灵官带人牢牢围住,继而被如来佛祖收服。

更重要的是,《西游记》作为四大名著之一,它绝对不是单纯的神魔小说,而是蕴含了对时代的讽刺、对黑暗的批判、对官场的揭露,另外它有佛道之争的刻画、还有道家修炼方法、以及深刻的人生道理。

结语

可以说不同年龄、不同身份的人,都能从这部名著之中读出不同的味道。随着市场的成熟,人们更加迫切希望看到更贴合原著的衍生作品,它要是拍摄出来不比《生化危机》、《魔戒》、《指环王》这些大片差,这样优良的传统文化作品,就算不拍电视剧,也可以做成游戏、电影、动漫等,只要制作方有诚意,观众绝对会买账和力捧。

《西游记》原著名字叫什么?

《西游记》原著名字叫《西游释厄传》。

《西游记》是中国古代第一部浪漫主义章回体长篇神魔小说。现存明刊百回本《西游记》均无作者署名。清代学者吴玉搢等首先提出《西游记》作者是明代吴承恩 。这部小说以“唐僧取经”这一历史事件为蓝本,通过作者的艺术加工,深刻地描绘了当时的社会现实。

全书主要描写了孙悟空出世及大闹天宫后,遇见了唐僧、猪八戒、沙僧和白龙马,西行取经,一路降妖伏魔,经历了九九八十一难,终于到达西天见到如来佛祖,最终五圣成真的故事。

2010版《西游记》打出的是“情感牌”,导演为西天取经的师徒四人设计了一些情感戏。甚至于剧中的各路神仙妖怪们,也大都朝着“人性化”的方向发展。

新剧的唐僧是一大亮点。在新版唐僧的身上有着长者的宽厚,尊者的威严,达者的悲悯以及上位者的雍容。他一改过往痴愚执的形象,成为一位真正的大智若愚的高僧。

西游记的原版内容是什么?

第一回 灵根育孕源流出,心性修持大道生。

东胜神洲傲来国海中有花果山,山项上一仙石孕育出一石猴。石猴在所居涧水源头寻到名为水帘洞的石洞,被群猴拥戴为王。又过三五百年,石猴忽为人生无常,不得久寿而悲啼。根据一老猴指点,石猴经南赡训洲到西牛贺洲,上灵台方寸山,入斜月三星洞,拜见须菩提祖师,被收为徒,起名曰孙悟空。

●第二回 悟彻菩提真妙理,断魔归本合元神。

悟空从祖师学得长生之道、七十二般变化及筋斗云。一日,悟空受众人挑唆,变为松树,引起祖师不快,被逐出洞。回到花果山,与占山妖魔厮斗取胜,带回被掳的众猴与物品。

●第三回 四海千山皆拱伏,九幽十类尽除名。

悟空使摄法将傲来国库馆里兵器搬进山中,操演群猴。山中妖、兽纷纷拜悟空为尊。悟空向龙王讨得重一万三千五百斤的如意金箍棒。在幽冥界勾掉猴属在生死簿上的姓名。龙王和阎王表奏玉帝,请伏妖猴。玉帝派太白金星赴花果山招安悟空。

●第四回 官封弼马心何足,名注齐天意未宁。

悟空被授以弼马温之官,他得知此官为末等职,回花果山。玉帝命托塔李天王与其子哪吒太子擒悟空。被悟空打败。金星再次招来悟空。玉帝命造齐天大圣府,让悟空居住。

●第五回 乱蟠桃大圣偷丹,反天宫诸神捉怪。

悟空管理蟠桃园,吃尽园中大桃。又赴瑶池,喝光仙酒;吃尽太上老君葫芦内的金丹。逃回花果山。玉帝令托塔天王率天兵去捉拿悟空。悟空打退了众天神。

●第六回 观音赴会问原因,小圣施威降大圣。

南海观音徒弟木叉助天王,被战败。观音又荐二郎神。二郎神与悟空大战,太上老君在天观战,丢下金刚套,击中悟空。众神押其回上界。玉帝传旨处死。

●第七回 八卦炉中逃大圣,五行山下定心猿。

太上老君将悟空置入炼丹炉烧炼,四十九天后,悟空出来,大闹天宫。玉帝请来如来佛。孙悟空一路筋斗云,跳不出佛掌。如来将五指化为大山,压住悟空。命土地神用铁丸铜汁饲喂悟空。

《西游记》是中国古代第一部浪漫主义章回体长篇神魔小说。现存明刊百回本《西游记》均无作者署名。清代学者吴玉搢等首先提出《西游记》作者是明代吴承恩  。

这部小说以“唐僧取经”这一历史事件为蓝本,通过作者的艺术加工,深刻地描绘了当时的社会现实。全书主要描写了孙悟空出世及大闹天宫后,遇见了唐僧、猪八戒和沙僧三人,西行取经,一路降妖伏魔,经历了九九八十一难,终于到达西天见到如来佛祖,最终五圣成真的故事。

《西游记》自问世以来在民间广为流传,各式各样的版本层出不穷,明代刊本有六种,清代刊本、抄本也有七种,典籍所记已佚版本十三种。

鸦片战争以后,大量中国古典文学作品被译为西文,《西游记》渐渐传入欧美,被译为英、法、德、意、西、手语、世(世界语)、斯(斯瓦西里语)、俄、捷、罗、波、日、朝、越等文种。中外学者发表了不少研究论文和专著,对这部小说作出了极高的评价。

额 本文暂时没人评论 来添加一个吧

发表评论