ng体育自媒体

-ng体育自媒体
首页/ng体育/ 正文

哪吒之魔童降世免费观看完整版电影,哪吒之魔童降世北美票房遇冷?

admin2023-12-15ng体育19 ℃0 评论

哪吒之魔童降世免费观看完整版电影,哪吒之魔童降世北美票房遇冷?

首先,《哪吒之魔童降世》是一个中国故事。

其次,《哪吒之魔童降世》又是一个传统的中国老故事。

再者,《哪吒之魔童降世》还是一部动漫电影。

中华五千年的文化渊源,造就了中国人特有的思维方式。国人的思维方式跟欧美人的思维方式是截然不同的,让两个截然不同审美观的人去接受同一事物,结果可想而知。

《哪吒之魔童降世》的出品方在开发这个项目时,就是把这个项目的市场定位为华人市场,并没有把市场主心放在欧美乃至全球。

所以,在北美票房遇冷,遭遇滑铁卢,是很正常的问题,也是出品方早就料到的结果。如果《哪吒之魔童降世》在中国这个暑期没成为爆款,没有突破这么多票房,出品方可能都没想过要在全球上映。

动漫电影本不是中国电影的强项,科幻片,动漫片是美国好莱坞最拿手的戏,在这个技术方面,他们走在前沿,中国暂时还没能力赶超人家。

多年前,欧美好莱坞等,就用各种动漫电影虏获了大量中国的观众,而前几年的好莱坞动漫大电影《功夫熊猫》,更是在中国市场卷走了高额票房。

比起好莱坞的动漫技术,我们还需努力追赶。

近年来,中国出品的影片,票房基本都会在北美遭遇滑铁卢,除了早期李小龙、成龙、李连杰、周润发等人主演的电影。

年初,在北美上映的国内大片《流浪地球》,最终也只获得了将近500万美元的票房,而这个成绩是近年来中国影片在北美获得的最好成绩。

中国影片的遇冷,当然也离不开美国人对中国电影的成见,在许多美国人眼中,觉的中国的电影还远远比不上他们的电影。

所以,中国电影在北美遭遇滑铁卢是正常的,不遭遇反而不正常了。

电影哪吒之魔童降世和狮子王哪个更好看?

作为一个中国观众来说,《哪吒之魔童降世》比《狮子王》更好看一些。不是因为别的,只是因为《哪吒》中体现出动画画风和故事内容,更具有中国特色,比较起《狮子王》更容易让人接受。

画风来说,两部动画都比较精美,《狮子王》是1994年出品,有一股浓浓的稚气,2019版的之看过预告,但更加精美且真实。而《哪吒》,我们不谈3D效果,就拿画风中那种水墨山水特有的飘逸出尘气质,和故事内容结合起来感觉比较容易让人接受。

在细节处理上,《哪吒》逼近是最新做得动画,任务面部表情、动作都比较自然,不生硬,另外如小哪吒、太乙真人那一身Q弹效果的肚皮,敖丙的龙鳞铠的组成片段,都做得非常真实。当然,说到细节,就不得不说江山社稷图里面的画面,大制作的手笔不谈,其中的细节就不得了。比如每张荷叶上的山水,颇有“一花一叶一世界”的意味在里面。所以一直强调的就是,整部动画的画风更适合故事内容。

那么故事内容呢?《哪吒》是中国孩子都从小听到大的故事,不论是他的反叛个性还是崎岖的经历,或者是他的调皮(当然,一般孩子再皮,也杀不了一条龙)和反抗权威(闹海)。这部新《哪吒》故事改了许多,让已经成为家长的我,看后有更多感触。李靖不再是封建社会里的那种父亲形象,固执古板且不通人情,更有现代社会父亲的无奈和坚持。爱藏在心中,却无比伟大。如果说以前的《哪吒》我们带入的情感是小哪吒,那么这部新《哪吒》我们带入更多的是李靖和殷夫人的角色。

《狮子王》的内容真的比较老套,王子复仇记的动物版的感觉。当然,说了那么多,就如同《哪吒之魔童》导演杨宁说的那样,该片是为了迎合中国市场打造的产品,更适合中国人的口味。《狮子王》毕竟是迪士尼的作品,不管故事情节还是风格,都是面向全世界的产品,制作好却失了一定的特色。

最后说一点,如果从孩子(10岁以内)角度来说,《狮子王》可能更让孩子接受,毕竟小朋友喜欢动物,特别是狮子这样威猛、强壮的动物。另外,也因为它的故事单纯简单,没有太多的深意(对于成年人来说的反抗命运什么的),更受孩子的喜欢。

哪吒之魔童降世即将在海外上映?

在《哪吒》的国内档期即将落幕的最近时间,剧组们也对外官宣了正在筹划北美和澳洲上映的计划---

成不成功目前还真不好说,毕竟前些年曾踏上过此等路途的国漫佳作《大圣归来》和《大鱼海棠》能够获得的票房增益也是不尽如人意的。而对于《战狼2》《流浪地球》这样的在中国内地揽获票房大满贯的作品,也难逃票房低迷的囹圄。

这系列事由都似乎在说明一个事情:中国文化,仍旧难为海外观众所欣赏接纳。

那事情回到《哪吒》本次的海外出征计划之上,我们又是否能够抱以乐观的情绪看待呢?

这个事情真不好说,不过在出征之前的当下,着实存在一件迫切需要解决的难题---下文内容,我将就相对应的热搜话题给大家带来解读,最后给出自己的看法:

“急急如律令怎么翻译?”

这是一条刚刚被推上热搜的话题,相关阅读量也达到2亿+程度了,足见网友对此的关注度。

具体来说,这是经由权威官媒人民日报发起的话题,目的就是为《哪吒》即将到来的海外上映计划出谋划策,解决剧中“经典台词”的英文翻译问题。

事实上,关于急急如律令的翻译,官方已经有了初步的候选方案了---“fast fast biu biu”

很显然,这是形容词加拟声词组合而成,并带有些许笑料的全新名词。

不能说不正确,但总感觉这会与中国传统古文化相去甚远,丝毫感受不到那种文化渊源感。

随后,网友也给出了另一相当有趣的见解:

“quickly quickly your mother call you”

“不用翻译,直接音译,对标《狮子王》的Hakulamatata就可以了”

前者的翻译无疑也是相当接地气的,但与官方给出的候选方案一样难逃渊源感或缺的可能性。而我本人是赞成“直接音译”的,毕竟这本来就属为一句法术口令,另作详细注解就可以了。另外在相关评论区中,直译的点赞数可是最为高企呢。

那翻译的问题算是彻底解决了吗?

哪有那么简单,一个坎迈过去了,紧接着还有数不胜数的大坎等着我们呢---

“来来回回千百遍,小爷也是很疲倦”,这句极丧的哪吒口头歌谣如何翻译呢?

人民日报给出的备选方案为“back and forth thousands of times,the young master is very tired ”。

有意思吗?没有!

句子要表达的意思确实传递过去了,但不好意思,这并非是简单的阅读理解解读,这可是妥妥的,应该为影迷们所传颂的押韵歌谣呢。

不过与此同时,部分翻译也可称得上为“佳句”的---

“我命由我不由天”在哪吒和敖丙身上分别对应上不同的词汇表达,也算是精准匹配了其中的内涵。

而至于哪吒的另一首歌谣,看似也只是字面上的直译,但朗读下来,却也不失有顺口溜的范儿,相信在西方世界也能有不错的传播魅力。

归结来说,我们不难看到《哪吒》中转英文的难度系数,而这个事情也情不自禁的让我联想起了《三体》科幻小说之所以能够获得雨果奖的关键所在---刘宇昆的英文翻译。

可别盲目相信“是金子就总会发光发亮”这个事情了,包括后来同样获得雨果奖的中国短篇科幻小说《北京折叠》,其中关键的贡献是绝对或缺不了刘宇昆的帮助的。没有了他的“神翻译”,外国人压根不大可能感受到中国科幻的魅力。

如果你是一位科幻迷,那想来也清楚知道大刘在连载《三体》过程中的境遇,以及他在获得雨果奖之后,一飞冲天的现实转变---这个事情很好的说明了读者需要外部权威的刺激方才可能将佳作的内涵细琢出来的。

哪吒之魔童降世免费观看完整版电影,哪吒之魔童降世北美票房遇冷?

而事情到来《哪吒》身上也同样如此,这是一部国产动画佳作,这是毋庸置疑的事实了。

但接下来海量庞大的中转英工作量“申公公”,“逼人的帅气”,“生活你全是泪......”,“龙族存亡,就在你一念之间”等等经典名句,又该如何妥善处理呢?

既然人民日报也都发话了,那我们不妨借此机会给它出谋划策吧。

想想自己的翻译能够为海外影迷所看到,这不应该是件非常值得骄傲的事情吗?

关注【隔夜说动漫】,一个有趣且有深度的动漫自媒体。如果觉得回答对你们有用,麻烦“点赞”以表鼓励!

哪咤之降世魔童怎么看完整版?

去爱奇艺看,要会员

哪吒之魔童降世有望超过战狼2吗?

感谢邀请!

《战狼2》有爱国情怀加持,和多机单位包场。别的电影很难复制出同样的奇迹,即使从内容精彩度上来说《战狼2》和《哪吒之魔童降世》两者相差无几,后者想要超越就比较难了点。

但是,《哪吒之魔童降世》上映30天,票房破44亿,距《流浪地球》仅有2亿距离,超越中国影史电影票房榜冠军《战狼2》,指日可待!

《哪吒之魔童降世》是由霍尔果斯彩条屋影业有限公司出品的动画电影,由饺子执导兼编剧,吕艳婷、囧森瑟夫、瀚墨、陈浩、绿绮、张珈铭、杨卫等参与配音。该片改编自中国神话故事,讲述了哪吒虽“生而为魔”却“逆天而行斗到底”的成长经历的故事。

通常来说故事的主角会承载非常多的东西,所以在造型上很容易失去特点,变得平庸。饺子团队开始设计哪吒时也是比较保守的。后来,他们决定做一次大胆的尝试:放弃前面做的东西,他们要做一个“丑哪吒”。

这就是烟熏妆哪吒之所以深受观众喜爱的原因,他不是为了迎合和从众而生的,他是真正为了讲好一个故事而生的,他是有使命和灵魂的。

额 本文暂时没人评论 来添加一个吧

发表评论