ng体育自媒体

-ng体育自媒体
首页/pg电子/ 正文

哲学英语小故事-哲学英语怎么读

admin2023-12-16pg电子26 ℃0 评论

找一篇好的英语故事或诗歌

How a Colt Crossed the RiverOne day, a colt took a bag of wheat to the mill. As he was running with the bag on his back, he came to a small river. The colt could not decide whether he could cross it. Looking around, he saw a cow grazing nearby. He asked, “Aunt Cow, could you tell me if I can cross the river?” The cow told him that he could and that the river was not very deep, just knee high. The colt was crossing the river when a squirrel jumped down fron a tree and stopped him. The squirrel shouted, “Colt, stop! You’ll drown! One of my friends drowned just yesterday in the river.” Not knowing what to do, the colt went home to consult his mum. He told his mum his experience on the way. His mother said, “My child, don’t always listen to others. You’d better go and try yourself. Then you’ll know what to do.” Later, at the river,the squirrel stopped the colt again. “Little horse, it’s too dangerous!” “No, I want to try myself,” answered the colt. Then he crossed the river carefully. You see, real knowledge comes from practice. 中文翻译:小马过河一天,一匹小马驮着麦子去磨坊。

当它驮着口袋向前跑去时,突然发现一条小河挡住了去路。

小马为难了,这可怎么办呢?它向四周望了望,看见一头奶牛在河边吃草。

小马问道:“牛阿姨,请您告诉我,这条河我能趟过去吗?”奶牛回答说:“水很浅,刚到膝盖。

” 小马正准备过河,突然从树上跳下一只松鼠,拦住它大叫道:“小马,别过河!你会被淹死的。

昨天,我的一个伙伴就在这条河里淹死啦!”小马不知如何是好,于是决定回家问问妈妈。

小马把路上的经历告诉了妈妈。

妈妈说:“孩子,光听别人说是不行的,你自己亲自去试一试,就知道答案了。

”小马回到河边,刚要下水,松鼠又大叫起来:“小马,你不要命啦?”小马说:“让我自己试试吧。

”他一面回答一面下了河,小心地趟了过去。

这下明白了吧,实践才能出真知The Fox and the Tiger(狐狸和老虎)An Archer, hunting in the woods, was so successful with his arrows that he killed many of the wild animals. This frightened the rest so much that they ran into the densest part of the bushes to hide. At last the Tiger stood up, and pretending to be very brave, told the other animals not to be afraid anymore, but to rely on his courage, and he would attack the enemy on his own. While he was talking, and lashing his tail and tearing at the ground with his claws to impress the others, an arrow came and pierced his ribs. The Tiger howled with pain. While he was trying to draw out the arrow with his teeth the Fox went up to him and asked, in surprise, whoever had the strength and courage to wound such a brave and mighty beast as the Tiger? "
Nay,"
said the Tiger, "
I misjudged my enemy. It was that unbeatable man over there!"
MORAL: Knowledge is power. 中文翻译:狐狸和老虎 一个射手正在森林里打猎。

他的箭法好极了,射死了许多野兽。

这可大大地吓坏了余下的动物,它们都跑到最茂盛的灌木丛中躲藏起来。

最后,老虎站了起来,装着非常勇敢的样子叫其余的动物相信它的勇敢,不必再害怕。

它将独个儿向敌人进攻。

它一边说着,一边甩动着它的尾巴,并用它的爪子刨着地上的泥土,想使别人更信任它。

就在这时,一枝箭飞来,刺穿了他的肋骨,老正当它尽力用牙齿拔出身上的箭时,狐狸走上前来吃惊地问道:“谁能有这样的力气和胆量来伤害象老虎这样勇敢而强有力的野兽呢?”“不,”老虎说,“我错误地判断了我的敌人,是那边那个不可战胜的人打败了我。

”英语小故事 One day,a little monkey is playing by the well. He looks in the well and shouts : “Oh!My god!The moon has fallen into the well!” An older monkeys runs over, takes a look,and says, “Goodness me!The moon is really in the water!” And olderly monkey comes over. He is very surprised as well and cries out: “The moon is in the well.” A group of monkeys run over to the well . They look at the moon in the well and shout: “The moon did fall into the well!Come on!Let’get it out!” Then,the oldest monkey hangs on the tree up side down ,with his feet on the branch . And he pulls the next monkey’s feet with his hands. All the other monkeys follow his suit, And they join each other one by one down to the moon in the well. Just before they reach the moon,the oldest monkey raises his head and happens to see the moon in the sky, He yells excitedly “Don’t be so foolish!The moon is still in the sky!” 中文翻译:一天,有只小猴子在井边玩儿。

它往井里一瞧,高喊道:“噢!我的天!月亮掉到井里头啦!”一只大猴子跑来一看,说,“糟啦!月亮掉在井里头啦!”老猴子也跑过来。

他也非常惊奇,喊道:“糟了,月亮掉在井里头了!”一群猴子跑到井边来,他们看到井里的月亮,喊道:“月亮掉在井里头啦!快来!让我们把它捞起来!”然后,老猴子倒挂在大树上,拉住大猴子的脚,其他的猴子一个个跟着,它们一只连着一只直到井里。

正好他们摸到月亮的时候,老猴子抬头发现月亮挂在天上呢,它兴奋地大叫:“别蠢了!月亮还好好地挂在天上呢!”。

找一篇英语诗(哲理故事)短一些的,谢谢

《JuliusCaesar》ShakespeareThereisatideintheaffairsofmenWhich,takenattheflood,leadsontofortune;
Omitted,allthevoyageoftheirlifeIsboundinshallowsandinmiseries.《裘力斯.凯撒》莎士比亚人间大小事,有其潮汐把握涨潮,则万事无阻;
错过了,一生的航程就困于浅滩与苦楚。

关于名人的英语故事阅读?

  爱听故事、爱看故事书,是现在小学生最明显的特点。

孩子们通过阅读来获取知识。

阅读既是一种能力的表现形式,也是一种良好的生活习惯,更是语言学习的一大助力。

我分享关于名人的英语故事,希望可以帮助大家!   关于名人的英语故事:Sigmund Freud   西格蒙德·弗洛伊德   Sigmund Freud was born in 1856 in Moravia, which is now the Czech Republic. His family moved to Vienna when Sigmund was four years old. He was the oldest of his mother’s eight children and her favorite. Sigmund loved to read and he was always at the top of his class. He had no interest in sports or outdoor activities, except walking. The family apartment had only four bedrooms, but Sigmund’s mother gave him his own room so he could study in peace. He rarely joined the family for meals. Instead he ate alone in his room, surrounded by his favorite books.   西格蒙德·弗洛伊德于1856年出生于现在的捷克共和国的摩拉维亚。

西格蒙德四岁时全家移居到维也纳。

在母亲的八个孩子中他是老大,也是母亲最喜爱的孩子。

西格蒙德喜欢读书,一直是班里的尖子生。

除散步之外,他对其他的体育运动和户外活动都不感兴趣。

家里只有四间卧室,但西格蒙德的母亲却给他腾出了单独的一间房,好让他安静地学习。

他几乎从不与家人共同进餐,而是单独在自己房里吃饭,与爱书相伴。

  Freud first thought about studying law, but then he decided to study medicine. He enrolled at the University of Vienna in 1873. His early days at the university were difficult because some of his clas *** ates discriminated against him because he was Jewish. This made Freud more determined than ever to do his best.   起初,弗洛伊德打算学习法律,但后来他决定学医,并于1873年考入维也纳大学。

刚入学时的日子非常难受,班上有些同学因他是犹太人而歧视他,这使弗洛伊德更加坚定决心要全力以赴。

  Freud received his medical degree in 1881. For the next few years he continued his laboratory work. After his marriage, Freud opened his own psychiatry practice. He worked with patients who were very depressed or behaved in strange ways. Later, he started to treat patients in a new way, called “psycho *** ysis.” Psycho *** ysis uses different techniques to help people.   弗洛伊德于1881年获得医学学位,此后的几年,他继续进行自己的实验室研究工作。

婚后,弗洛伊德开了自己的神经病诊所,专门治疗精神抑郁或行为异常的病人。

后来,他开始用一种称作“心理分析”的新方法治疗病人,这种方法通过采纳各种不同的技术手段来帮助病人。

  In 1938, the German army invaded Austria. World War II was beginning, and life became terrible for millions of Jews, including Sigmund Freud. The army burnt many of his books in public and arrested him secretly. Freud needed a miracle to save his life. The miracle came when U.S. President Franklin D. Roosevelt asked the German army to set him free. They agreed to let Freud leave Austria but they wanted 20,000 pounds sterling approximately $32,000. A Greek princess who was once a patient of Freud’s paid the money. However, Freud had to sign a paper saying that he was treated well by the German army. Freud signed the paper and added in his own handwriting, “I can most warmly remend the Gestapo to anyone.” On June 4, 1938, Freud and his family moved to a town near London. Fifteen months later, in September 1939, Freud died at the age of 83.   1938年,德国军队入侵奥地利,第二次世界大战爆发,对于几百万犹太人来说,生活变得极其恐怖,西格蒙德·弗洛伊德也在所难免。

德军当众烧毁了他的许多书,还把出版这些书的公司也给捣毁了,并秘密逮捕了他。

弗洛伊德现在需要奇迹才能挽救他的性命。

奇迹真的出现了——美国总统富兰克林·罗斯福出面要求德军释放他。

德国方面同意让弗洛伊德离开奥地利,但索要20, 000英镑将近32, 000美元做赎金。

弗洛伊德曾经的病人——位希腊公主为他付了钱。

但是,弗洛伊德还必须在一个档案上签名,证明他在德军中受到了良好待遇。

弗洛伊德签了名,并亲笔补充道:“我可以向任何人、用最热烈的方式推荐盖世太保。

”1938年6月4 日,弗洛伊德和他的一家迁到伦敦附近的一个小镇。

15个月后,即1939年9月,弗洛伊德去世,终年83岁。

  关于名人的英语故事:Dale Carnegie   戴尔·卡耐基   The name of Dale Carnegie is synonymous with success and influence. Perhaps the most well-known author in the field of munication and public speaking, Dale Carnegie was born into poverty on a *** all farm in Missouri, on November 24, 1888. His father, named John William Caraagie, was a poor farmer. His mother, named Amanda Elizabeth Camagie, worked with his father on the farm. Dale Camegey came from humble beginnings. Yearly floods devastated the farm and kept the family poor.   戴尔·卡耐基的名字几乎和成功、影响是同义词,他也许是世界上在交流和演讲领域最有名的作家。

卡耐基于1888年11月24日出生在密苏里州的一个农场。

他的父亲约翰·威廉·卡耐基是一位贫苦的农民,母亲阿曼达·伊利沙白·卡耐基和和丈夫一起在农场工作。

戴尔·卡耐基就这样在贫苦中开始生活。

每年的洪水氾滥摧毁了农场,使这个家庭更加贫困。

  The family was in debt, and as a young boy he had to get up at 4 a.m. every day to milk the cows and help on the farm, then to go to school. As a boy, Dale was known for one thing: reciting. He used his talents in church functions and local events. In high School he joined the debating team, but never won a debate. Frustrated, he was determined to go to college and attended a state teacher’s school. He couldn’t afford to board at the school, so he rode a horse each day to class. It was said that he practiced his reciting to the horse!   家里负债累累。

这个小男孩每天早上四点就要起床到农场帮忙挤牛奶,然后再去上学。

有一项能力让年轻的戴尔远近闻名:朗诵。

他经常在当地的活动和教堂的活动中为大家朗诵。

中学时,他参加了辩论队,却从没有获胜过。

沮丧之余,他下定决心上大学。

他进入了一所州立师范学院。

由于住不起学校宿舍,他不得不骑着马去上学。

据说,他在马背上还练习朗诵。

  As a child, Carnegie lacked of confidence and was often full of worries in those days. One day, while helping his mother pit cherries, he began to cry. His mother said, “Dale, what in the world are you crying about?” He blubbered, “I am afraid I am going to be buried alive!”   卡耐基在孩提时代缺乏自信,充满焦虑。

一天,当他帮助妈妈给樱桃树挖坑时,他哭了。

妈妈问:“戴尔,你到底在哭什么呢?”戴尔抽噎著说:“我怕我被活埋在这坑里。

”   When thunderstorms came, he worried for fear he would be killed for lightning. When hard times came, he worried for fear they wouldn’t have enough to eat. He worried for fear he would go to hell when he died. He was terrified for fear an older boy, Sam White, would cut off his big ears 一 as he threatened to do... Later he finally found out that 99 percent of his worries did not happen.   打雷时,他担心会被雷劈死;
年景不好时,担心以后没有食物充饥;
还担心死后会不会下地狱。

他对一个叫西姆·怀特的大男孩感到恐惧,因为西姆曾威胁他说要割掉他的大耳朵…后来,他终于发现,他担心的事情99%都没有发生。

  It’s this humble and unconfident little boy who became a lecturer, giving hundreds of thousands of people confidence and optimi *** all over the world. It’s not difficult for one to imagine how arduous the development process involved has been.   就是这样一个如此自卑,毫无自信的小男孩,最终成为给成千上万的人自信,让人们乐观的心理激励大师,这过程需要经历多少磨砺,洒下多少汗水,真是难以想象啊。

  关于名人的英语故事:Friedrich Wilhelm Nietzsche   弗里德里希·威廉·尼采   Nietzsche’s early childhood is itself a story of writing, reading, illness and isolation. He was sentto the local school but then gained a place at the elite academy of Pforta in 1858. By 1862,wefind the young Nietzsche already recording his doubts about the religious faith that dominatedhis home background. He was turning even then to ideas of evolution, and already had begunto speculate on the human condition: “...we scarcely even know whether humanity itself isonly a step.” Jaspers remarks that “Nietzsche philosophises as a boy.”   尼采有一个被写作、阅读、疾病与孤独充斥的童年。

他被送入本地的学校,而在1858年获得了在普福塔精英学院学习的机会。

到了1862年,我们发现年轻的尼采已经对统治其生活环境的宗教信仰产生了怀疑。

他甚至在那时就已经开始关注进化论思想,并思考人类的生存状态,“我们几乎不知道人类本身是否只是一个阶段。

”雅斯帕斯评论道,“尼采像一个孩子一样进行哲思。

  Nietzsche was certainly an intense boy, often lonely and absorbed by ideas. In 1863,we findhim already struggling to convey the mass of his thoughts on paper: “I stare for a long timeat the white paper in front of me, troubled by the confused crowd of themes.” This sense of“abundance” is one of the experiences given to the character Zarathustra.   毫无疑问,尼采是一个感情强烈的孩子,他经常是孤单的,而且沉迷于各种各样的想法。

我们发现早在1863年他就努力把自己的思想记录下来:“我长时间地盯着眼前的白纸,众多的观点集结于此,困扰着我。

”这个“丰富”的意识,后来被加在了查拉图斯特拉的性格上。

  In 1865, Nietzsche went to Leipzig as a student, where he shifted to the study of classicalphilology, the ancient languages and their origins. Already he saw his own future in learning andteaching: “My goal is to bee a truly practical teacher...”   1865年,尼采游学莱比锡,并转而攻读经典语言学,学习古代语言以及它们的来源。

他把自己的未来生活确定为学习与教书:“我的目标是成为一名真正的教 师…”   Nietzsche was searching for fellow spirits and in 1865 he discovered in a bookshop the majorwork of Schopenhauer, The World as Will and Representation. For the student Nietzsche, thi *** ook by his older contemporary was a mirror of his own thoughts and struggles. Throughouthis life, Nietzsche needed heroes of thought, models for his own quest.   尼采一直在找寻灵魂上的同伴。

1865年他在书店里找到了叔本华的《作为意识与表象的世界》。

对于还是一名学生的尼采来说,这部由一个年龄稍长于他的同时代人所写的作品,正是一面他自己的思维及其斗争的镜子。

尼采一生都在探索和寻求,期待着思想的伟人和典范。

  In 1867, he enrolled in the army, but he still kept on learning. Now Nietzsche was acquiringother heroes, such as the ancient Greek thinker Democritus. In 1868, Nietzsche was readingand writing about the late eighteenth-century German authority Kant. In the same year, hemet the poser Richard Wagner whom he described as “a fabulously vivacious, fiery man” .In 1871, Nietzsche started work on what became his first book, The Birth of Tragedy.   1867年,尼采应征入伍,但仍然坚持学习。

此时的尼采结识到其他一些伟人的思想,例如古希腊思想家德摸克利特。

1868年,尼采阅读并写了一部关于18世纪晚期德国权威思想家康德的作品。

同一年,尼采遇见了作曲家理查德·瓦格纳,并将他描述为“一个惊人地乐观与热烈的人”。

1871年,尼采开始写作他的第一部作品《悲剧的诞生》。

  In January 1883, Nietzsche wrote Book I of TSZ in 10 days. The period after that was a time ofintense productiveness. He died in Aug. 24, 1900.   1883年1月,尼采在十天内完成了《如是说》的第一部。

此后,是尼采极为多产的时期。

尼采卒于1900年8月24日。

  。

精选英语名人故事阅读

  名人故事:弗拉基米尔·普京   He is fearless, altruistic, steel-willed, hospitable,unbelievably hardy, unpretentious and warm, 热情、无畏、无私、好客、谦逊、具有钢铁般的意志,   and he has lost none of these qualities since becoming Russia'
s president. 即使在当上俄罗斯总统之后,他仍然保持着所有这些可贵的品质。

  Praise bestowed on the Kremlin leader 朋友们对普京给予了很高的评价。

  ranges from young judoist Putin fighting "
like a snow leopard"
to many years later his being visibly moved when decorated war veterans in the Kremlin stood up in salute as he entered the hall. 有人把热爱柔道的年轻普京形容为一只勇猛的雪豹;
还有朋友讲述了多年后已经入主克里姆林宫的普京,当胸戴勋章的二战老兵时他敬礼时被深深感动的故事。

  Putin also used the media opportunity to quiz his sports minister on the progress of another of his hobbies in its bid for Olympic recognition. 普京曾经用媒体刁难体育部长申请奥运会资格,当然,这也许是他的又一个玩笑。

  The Prime Minister also practises sambo, a martial art that is used in training for members of the Russian security forces, 十足一个体育迷的普京还擅长“桑搏”一种俄罗斯独有的空手道功夫,普京自己用武术强身健体不算,还希望把自己痴迷的武术运用到自己国家的国防军队的训练中,   but Vitaly Mutko did not have good news for his leader. 只不过俄罗斯体育部长穆特科只能报以无奈的微笑。

  Putin is a one-time judo champion of his home city St.Petersburg. 普京曾是其家乡圣彼得堡市的柔道冠军。

  He is also an avid skier, 普京还擅长滑雪。

  and his apparent fitness and devotion to physical activity helped increase his popularity in eight years as president. 普京健壮的体魄和对体育的热爱助长了他在八年总统任期内的高人气。

  "
The level of developing of sports undoubtedly defines the level of development of the country itself,"
Putin said at the presentation. 普京在发布仪式上说:“一个国家体育的发展水平无疑是决定该国整体发展水平的重要因素。

”   "
Without sports, it'
s impossible to speak of a healthy way of life, about the health of the nation as such,"
he said. 普京说:“没有体育运动,健康的生活方式和国民的健康就无从谈起。

”   名人故事:教皇   When in Rome the pope stopped to pray for the President’s recovery and immediately sent him a personal message with his prayers and hopes.   These were worrisome times. It had not been so long before, during a Vatican meeting with an aide to the pope’s secretary of state, that William Casey left with a final word of caution.   The CIA station in Rome had passed along a curious, and perhaps important, piece of information. When Lech Walesa had visited the pope, his host had been a man from the Italian Labour Confederation. The CIA had been told by Italian counter-intelligence officials that the host was working for Bulgaria. Since Bulgarians were under the control of the Soviets, this could either mean that Solidarity’s plans were compromised or that Walesa was in danger.   On May 13, 1981, at 5 pm, the pontiff emerged for his weekly general audience in St, Peter’s Square. After entering the open “popemobile”,the pontiff was riding around the colonnade. His aide Stanislaw Dziwisz was next to him.   Suddenly Dziwisz heard a deafening noise, and pigeons all over the square took flight. Then the pope slumped against him.   “I knew the Holy Father was hit”, Dziwisz says “but there was no sign of blood or a wound on him . Then I asked him. ‘Where?’ he replied, ‘In my stomach.’”   The pope had been wounded in his stomach, right elbow and index finger of his left hand. He was transferred to an ambulance, which sped him to a hospital.   “Mary, my mother! Mary, my mother!” the Holy Father kept repeating. His eyes were closed, and he was in great pain, At the Gemelli Clinic the pope was rushed first to a tenth-floor room reserved for a papal emergency and then to an operating room. He’d lost a great deal of blood, and because his condition was critical, last rites were administered.   The operation lasted five hours and 20 minutes. Twenty two inches of John Paul Ⅱ’s intestine were removed. “Hope gradually returned during the operation.” Said Dziwisz. “It became clear that no vital organ had been hit and that he just might survive.”   Like the bullet that almost killed Ronald Reagan, this one had passed a few millimeters from the aorta. “If it had hit, death would have been instantaneous,” Dziwisz observed. “It did not touch any vital point. It was really miraculous.”   “One hand fired,” the pope said later, “and another hand guided the bullet.”   The triggerman was apprehended almost immediately. He was identified as Mehmet Ali Agca, a Turkish terrorist. Agca had publicly vowed to kill the pope during the potiff’s 1979 visit to Turkey.   In recent years, ever mindful of a need for dialogue with the Jews, John Paul Ⅱmade the grand gesture of crossing the Tiber River to visit the main synagogue of Rome, something no pope had ever done before. As Roman Jews know, their community is older than the oldest Christian church. When Saints Peter and Paul came to Rome, the Torah was already being read and the Sabbath observed in the capital of the Roman Empire.   Onlookers recall that when he delivered his speech in the synagogue, John Paul Ⅱat times seemed close to breaking down. Once, as a boy, he’d gone to the synagogue in his village with his father to a choir sing “Ani Maamin” (I believe), which had been chanted by condemned Jews in the death camps on their way to the gas chambers. As the voice of the choir swelled, the pope bent forward, his head bowed and his hand covering his mouth.   Despite john paul Ⅱ’s declining health, the last years of his pontificate24 have seen a burst of activity. And though his hand is increasingly weary as he raises it to bless the faithful25, it points to a wider horizon.   当教皇在罗马时,他停下为总统的康复而祈祷并同时向总统表示了他本人的祝愿和希望。

  那时正是令人提心吊胆的日子。

就在不久前,在梵蒂冈一次与教皇的国务秘书的助手的会见中,威廉姆·凯希留下的最后一句话就是要小心。

  驻罗马的中央情报局传来一个奇怪的,同时可能也是个重要的信息。

当莱克·瓦文萨拜会教皇时,东道主是个来自意大利工党的人。

中央情报局已被意大利反间谍官员告知其人为保加利亚工作。

由于保加利亚人受到苏联的控制,这可能就意味着波兰团结工会的计划已被泄露或是瓦文萨本人身处险境。

  1981年5月13日下午五时,主教出现在圣彼得广场进行每周的接见。

进入敞蓬的“教皇之车”后,主教环柱廊而行。

他的助手斯坦尼斯洛·简维茨坐在他旁边。

  突然简维茨听到一声震耳欲聋的巨响,广场上的鸽子四散飞去。

紧接着教皇靠着他瘫倒下去。

  简维茨说:“我知道教皇被击中了,可表面上没有血迹或伤口。

于是我问,‘哪儿受伤了?’他答道,‘肚子上。

’”   教皇肚子上,右肘和左手食指都受了伤。

他被抬上一辆救护车,迅速送往医院。

  教皇不停地重复着:“玛丽亚,我的圣母!玛丽亚,我的圣母!”他的双目紧闭着,痛苦万分。

在杰米里医院教皇先被火速送往十楼预留的教皇抢救室,而后送往手术室。

他失血过多,情况非常危急,因此为他举行了最后的宗教仪式。

  手术持续了5小时20分钟。

约翰·保罗二世的肠子被切除了二十二英寸。

“手术中渐渐有了希望,”简维兹说,“很明显致命的器官未被击中,他得救了。

”   就像子弹险些杀害罗纳德·里根那样,这枚子弹在离主动脉几毫米的位置穿过。

简维兹说:“如若动脉被击中,死亡可能就是瞬间的事,可子弹未伤到任何要害的地方。

这真是个奇迹。

”   教皇后来说:“那个人是一只手开火,另一只手扶着准星。

”   这个杀手几乎就地被擒。

他被认出叫穆罕默德·阿里·阿克查,是个土耳其恐怖主义者。

1979年教皇访问土耳其时,阿克查曾公开发誓要将他杀掉。

  近些年来,约翰·保罗二世一直关注着与*人对话的必要性,他做出了宏伟的壮举,跨过台伯河去访问罗马的主要的*教堂,这对教皇来说是前所未有的。

据罗马*人所知,他们的社区比最古老的基督教堂皇还要老。

当圣彼德和圣保罗来到罗马时,人们已开始在诵读摩西经并且在罗马帝国的首都里过着安息日。

  旁观者回忆说,当纪翰·保罗二世在*教堂发表演讲时,他时常情难自持。

在他还是孩子时,一次他同父亲就曾去过他们村中的*教堂去合唱“Ani Maamin”(我想信),这首歌曾为被判罪的*人在从集中营到毒气室的路上所吟唱。

当合唱的声音越来越响亮时,教皇鞠躬致意并以手掩面。

  尽管约翰·保罗二世健康状况越来越糟, 可他在最后几年的教皇任期里仍进行了大量的活动。

而且尽管当他向信徒挥手祝福时感觉越来越沉重,但那仍指向着更宽广的天地。

额 本文暂时没人评论 来添加一个吧

发表评论