ng体育自媒体

-ng体育自媒体
首页/433体育/ 正文

姚鼐山水游记的特点

admin2023-12-22433体育23 ℃0 评论

游灵岩记姚鼐字词翻译

《游灵岩记》姚鼐字词翻译如下。

泰山以北大山石很多,而灵岩最有名。

我于乾隆四十年正月初四从泰安来灵岩游览。

灵岩的形状象石砌的城墙,高千余丈,周围环抱着的群山象个玉环;
南面为群山的缺口。

缺口南面有重迭的山岭遮蔽着,条条的溪流环绕着。

从山岩到溪流,凡有一点平地都种植着柏树,柏树覆盖着高高的山岭,塞满了深深的崖谷,而灵岩寺就在这荫翳蔽空的柏林中。

当时大地布满了积雪,初升的太阳,显得明朗清澈,深冬的阳光照在寺院的墙壁上,光影慢慢地移动。

寺后的山崖上,有供佛用的石龛,酌量它的高度,大约在接近崖顶的地方,陡峭壁立,不可直上,只有有时横行,有时侧身攀援才能上去。

原文:泰山北多巨岩,而灵岩最著。

余以乾隆四十年正月四日自泰安来观之。

其状如垒石为城墉,高千余雉,周若环而缺其南面。

南则重嶂蔽之,重溪络之。

自岩至溪,地有尺寸平者,皆种柏,翳高塞深。

灵岩寺在柏中,积雪林下,初日澄彻,寒光动寺壁。

寺后凿岩为龛,以居佛像,度其高,当岩之十九,峭不可上,横出斜援乃登。

登则周望万山,殊鹜而诡趣,帷张而军行。

岩尻有泉,皇帝来巡,名之曰“甘露之泉”。

僧出器,酌以饮余。

回视寺左右立石,多宋以来人刻字,有墁入壁内者,又有取石为砌者,砌上有字曰“政和”云。

鼐《游灵岩记姚》原文,注释,译文,赏析

鼐:游灵岩记姚 鼐 泰山北多巨岩,而灵岩最著。

余以乾隆四十年正月四日,自泰安来观之。

其状如叠石为城墉,高千余雉,周若环而缺其南面。

南则重嶂蔽之,重溪络之。

自岩至溪,地有尺寸平者,皆种柏,翳高塞深,灵岩寺在柏中。

积雪林下,初日澄澈,寒光动寺壁。

寺后凿岩为龛,以居佛像。

度其高当岩之十九,峭不可上,横出斜援,乃登。

登则周望万山,殊鹜而诡趣,帷张而军行。

岩尻有泉,皇帝来巡,名之曰“甘露之泉”。

僧出器,酌以饮余。

回视寺左右立石,多宋以来人刻字,有墁入壁内者,又有取石为砌者,砌上有字,曰“政和”云。

余初与朱子颖约来灵岩,值子颖有公事,乃俾泰安人聂剑光偕余。

聂君指岩之北谷,溯以东,越一岭,则入于琨瑞之山。

盖灵岩谷水西流,合中川水入济;
琨瑞山水西北流入济;
皆泰山之北谷也。

世言佛图澄之弟子竺僧朗居于琨瑞山,而时为人说其法于灵岩。

故琨瑞之谷曰朗公谷,而灵岩有朗公石焉。

当苻坚之世,竺僧朗在琨瑞大起殿舍,楼阁甚壮,其后颓废至尽。

而灵岩自宋以来,观宇益兴。

灵岩在长清县东七十里,西近大路,来游者日众。

然至琨瑞山,其岩谷幽邃,乃益奇也。

余不及往,书以告子颖。

子颖他日之来也,循泰山西麓,观乎灵岩,北至历城,复溯朗公谷东南,以抵东长城岭下,缘泰山东麓,以返乎泰安,则山之四面尽矣。

张峡夜宿。

姚鼐记。

登临泰山后的第一年(1775),姚鼐又兴致勃勃地游览泰山北向的灵岩。

灵岩山在山东省长清县东南九十里,因四向方正,又称方山。

东晋高僧竺僧朗在此说法,传说有白鹤翔舞,乱石点头的灵异,因又有灵岩之称。

后魏孝明帝正光年间法空禅师始建、后来成为全国著名的四大寺庙之一的灵岩寺在此。

灵岩不比泰山,泰山雄浑壮丽,景色随着山势的增高而各有不同。

灵岩则以悬岩峭壁为主体,以形态和布局为主要景架,所以作者采取前后左右、由外而内的全方位扫描。

“其状如叠石为城墉,高千余雉”,以城墙为喻和以数量词“千余雉”标高,写出岩石的重叠和高峻。

“周若环而缺其南面,南则重嶂蔽之,重溪络之”,这两句点出灵岩象个特殊的四边形:三面是石,一面是山,而山又是重嶂蔽日,溪水环之,这里的“蔽”字与“络”字,活画出山势之高和溪水的盘绕。

读到这里,我们仿佛置身于与世隔绝的境界,这就是灵岩的外观。

接着作者转入岩内的描写:“自岩至溪,地有尺寸平者,皆种柏,翳高塞深,灵岩寺在柏中”。

看到灵岩的外观,我们以为它只是重重叠叠、环耸如城的峭岩,现在随着作者视线转移,原来岩内还别有洞天:平地处一片苍松翠柏,古寺就隐于其中。

多么神秘的古寺,灵岩寺本来是灵岩的中心景观,吸引游人主要是它的存在,但它的出现却是在层层的外围描写之后露面的,这就平空给读者增添几分神秘感。

古寺如何呢?作者没有细写,只说“积雪林下,初日澄澈,寒光动寺壁”,话虽简短,却既写出了雪,又表现了古刹的超尘脱俗。

从日光与雪光交相辉映中,我们感到周围是一片银白世界,没有这玻璃似的白色世界,是没有寒光闪动的,而在这白色世界中,见不到人影,听不到人语,只有古刹静静地屹立其中,其情其景不是超凡脱俗么。

作者不言雪,而雪景自见,不言境,而境界自出。

写到这里,灵岩本身已勾勒完毕,接着作者写它的外围。

“登则周望万山,殊鹜而诡趣,帷张而军行”,这是他想方设法攀登悬岩所见,说山象马狂奔,象帷幕拉开,象军队的队列。

这一笔写出了灵岩自身的位置,它在群山环绕之中,这灵岩之“灵”又增添了灵气,至此,姚鼐完成了对灵岩的总体描摹。

这篇游记的重点就是这前半段,后半段主要叙述灵岩、琨瑞山的山水流向,朗公谷的兴废沿革,以及向朱子颖介绍游山路线等等,这虽然是游记中有时必须插入的,但在这里,显然篇幅太多,而且文字也显得平淡,这是姚鼐游记中常见现象。

姚鼐《登泰山记》原文及翻译赏析

[编辑本段]译文 泰山的南面,汶河向西流去;
泰山的北面,济水向东流去。

南面向阳山谷中的水流汶河,北面背阴山谷中的水流进济水。

正在南北山谷分界的地方,是古长城。

最高的日观峰位于长城南十五里的地方。

我在乾隆三十九年十二月从京城里出发,冒着风雪,经过齐河县、长清县,穿越泰山西北的山谷,跨过长城的界限,到达泰安。

这月丁未日,我和泰安知府朱孝纯从南边的山脚登山。

行走四十五里远,道路都是石板砌成的台阶,共有七千多级。

泰山正南面有三条山谷,当中那条山谷的水环绕泰安城,这就是郦道元书中所说的环水。

我开始沿着中间这条山谷往里走。

道路不到一半,翻过中岭,再沿着西边的那条山谷走,就到了泰山的顶巅。

古时候登泰山,沿着东边的山谷进入,道路中有座天门。

东边的山谷,古时候称它为“天门溪水”,是我没有到过的。

现在经过的中岭和山顶,像门槛一样阻挡道路的山崖,世上人都称它为“天门”。

一路上大雾迷漫、冰冻溜滑,石板石阶几乎无法攀登。

等到已经登上山顶,只见深青色的山被白雪覆盖,明亮的雪光照耀着南边的天空。

远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就象是一幅美丽的山水画,停留在半山腰处的云雾,又象是一条舞动的飘带似的。

戊申日正是十二月的最后一天,五更时,我和朱孝纯坐在日观亭上,等着看日出。

这时大风扬起的积雪扑面打来。

日观亭东面从脚底往下一片云雾迷漫,依稀可见云中几十个小白点象“五木”骰子一样立在那里,都是远山。

天边云彩上有一线奇异的颜色,一会儿又变成五颜六色。

太阳升起来了,纯正的红色象朱砂一样,下面有红光晃动摇荡着托着它。

有人说,那就是东海。

回首观望日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没有,紫红、淡白,各种深浅不同的颜色,又都象弯腰曲背的样子。

日观亭西面有一座东岳大帝庙,又有一座碧霞元君庙。

皇帝的行宫就在碧霞元君庙的东面,这天看见途中路两旁刻写的石碑,是从唐显庆年间以来的;
那些更古老的石碑都磨灭不清了。

至于偏僻不在路边的石碑,都没来得及去看。

山上石头多,泥土少。

山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少圆形的。

杂树很少,多是松树,松树都生长在石头的缝隙里,树顶是平的。

冰天雪地,没有瀑布溪水,也没有飞鸟走兽的声音和踪迹。

日观峰附近几里以内没有什么树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。

桐城姚鼐记述。

登泰山记姚鼐原文及翻译

登泰山记姚鼐原文及翻译如下:1、原文:泰山之阳,汶水西流;
其阴,济水东流。

阳谷皆入汶,阴谷皆入济。

当其南北分者,古长城也。

最高日观峰,在长城南十五里。

余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。

是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。

四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。

泰山正南面有三谷。

中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。

余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。

古时登山,循东谷入,道有天门。

东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。

2、翻译:泰山的南面,汶水向西流;
它的北面,济水向东流。

南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水。

在那南北山谷分界的地方,是古长城。

最高处的日观峰,在古长城南面十五里。

我在乾隆三十九年十二月,从京城冒着风雪启程,经过齐河、长清两县,穿过泰山西北面的山谷,越过长城的城墙,到了泰安。

这月丁未日,我同知府朱孝纯字子颍的从南面的山脚上山。

四十五里长的路上,都是石头砌的台阶,有七千多级。

泰山正南面有三个山谷。

(其中)中谷的水环绕泰安城,这就是郦道元书中所说的环水。

我起初沿着中间的山谷进山,走了一小半段,越过中岭,又沿着西面的山谷走,就到了山顶。

额 本文暂时没人评论 来添加一个吧

发表评论