ng体育自媒体

-ng体育自媒体
首页/幸运28预测/ 正文

初中英语美文朗诵4分钟-初中英语美文朗诵4分钟红色

admin2023-12-25幸运28预测23 ℃0 评论

初中英文诗歌朗诵稿精选

  英语诗歌是英语语言的瑰宝,是学习英语语言必要的媒介材料。

它有助于培养英语学习兴趣,提高学生的审美情趣,因而在切实可行的操作下,能够推进大学英语素质教育。

我精心收集了初中英文诗歌朗诵稿,供大家欣赏学习!   初中英文诗歌朗诵稿篇1   Epitaph on a Tyrant   Wystan Hugh Auden   Perfection, of a kind, was what he was after,   And the poetry he invented was easy to understand;
  He knew human folly like the back of his hand,   And was greatly interested in armies and fleets;
  When he laughed, respectable senators burst with laughter,   And when he cried the little children died in the streets.   暴君墓志铭   威斯坦•
休•
奥登   完美无缺的美梦任由他追求,   简单易懂的诗歌但凭他编造;
  愚弄世人是每天烂熟的把戏,   动用武力是毕生最大的嗜好;
  显赫的僚属会陪他笑逐颜开,   街头的儿童总死于他的呼叫。

  初中英文诗歌朗诵稿篇2   When to Her Lute Corinna Sings   When to her lute Corinna sings,   Her voice revives the leaden strings,   And doth in highest notes appear   As any challenged echo clear.   But when she doth of mourning speak,   Even with her sighs strings do break.   And as her lute doth live or die,   Led by her passion, so must I.   For when of pleasure she doth sing,   My thoughts enjoy a sudden spring;
  But if she doth of sorrow speak,   Even from my heart the strings do break.   当科林娜抚琴歌唱   当科林娜抚琴歌唱,   她的歌喉把生命之火点燃;
  冷涩的琴弦也充满活力,   附和着高亢的曲调清晰地呐喊。

  可是,当她把悲伤倾诉,   哪怕是几声哀叹,   此物也会痛不欲生,   琴弦无语纷纷折断。

  我的生死与琴相似,   全由她的感情掌管;
  每当听到她在欢歌,   我的心头就春光灿烂;
  可是,当她诉说忧愁,   我心弦也就一齐折断。

  初中英文诗歌朗诵稿篇3   人生礼颂 A psalm of life   Tell me not in mournful numbers,   Life is but an empty dream!   For the soul is dead that slumbers   And things are not what they seem.   Life is real! Life is earnest!   And the grave is not its goal;
  Dust thou art, to dust returnest,   Was not spoken of the soul.   Not enjoyment, and not sorrow,   Is our destined and our way;
  But to act,   That much to-morrow.   Find us farther than to-day.   Art is long, and time is fleeting.   And our hearts, though stout and brave.   Still, like muffled drums, are beating   Funeral marches to the grave。

  In the world'
s broad field of battle,   In the bivouac of Life,   Be not like dumb, driven cattle!   Be a hero in the strife!   Trust no future.howe'
er pleasant!   Let the dead Past bury its dead!   Act,act in the living Present!   Heart within,and God O'
erhead!   Lives of great men all remind us   We can make our lives sublime,   And departing,leave behind us   Footprints on the sands of time;
  Footprints that perhaps another,   Sailing o'
er life solemn main,   A forlorn and shipwrecked brother,   Seeing,shall take heart again,   Let us,then,be up and doing,   With a heart for any fate;
  Still achieving,still pursuing   Learn to labour and to wait.   请别用哀伤的诗句对我讲;
  人生呵,无非是虚梦一场!   因为沉睡的灵魂如死一般,   事物的表里并不一样。

  人生是实在的!人生是热烈的!   人生的目标决不是坟墓;
  你是尘土,应归于尘土。

  此话指的并不是我们的精神。

  我们的归宿并不是快乐,   也不是悲伤,   实干   才是我们的道路,   每天不断前进,蒸蒸日上。

  光阴易逝,而艺海无涯,   我们的心哪—

虽然勇敢坚强,   却像被布蒙住的铜鼓,   常把殡葬的哀乐擂响。

  在这人生的宿营地,   在这辽阔的世界战场,   别做无言的牲畜任人驱赶,   做一名英雄汉立马横枪!   别相信未来,哪怕未来多么欢乐!   让死去的往昔将死亡一切埋葬!   上帝在上,我们胸怀勇气,   行动吧—


趁现在活着的好时光!   伟人的生平使我们想起,   我们能使自己的一生变得高尚!   当我们辞别人间,   能把足迹留在时间的流沙上,   也许有个遭了船灾的苦难弟兄,   他曾在庄严的人生大海中飘航,   见到我们的脚印,   又会满怀信心。

  让我们起来干吧,   下定决心,不管遭遇怎样;
  不断胜利,不断追求,   要学会苦干和耐心等待。

初中英语诗歌朗诵稿

  文学是一种语言艺术,诗歌又历来被视作文学的最高形式。

学习英语诗歌不但有助于开阔视野,陶冶性情,而且对于英语学习有很大帮助。

我精心收集了初中英语诗歌朗诵稿,供大家欣赏学习!   初中英语诗歌朗诵稿1   Elegy Written in a Country Churchyard   写在教堂墓地的挽歌   Thomas Gray   托马斯 格雷   The curfew tolls the knell of parting day,   黄昏时分敲响了晚钟,   The lowing herd wind slowly o'
er the lea.   牛羊在草地上鸣叫归笼。

  The plowman homeward plods his weary way,   农夫疲惫地走在回家的路上,   And leaves the world to darkness and to me.   把整个世界留给了黄昏与我。

  Now fades the glimmering landscape on the sight,   大地微光正慢慢消尽,   And all the air a solemn stillness holds,   四周肃穆宁静。

  Save where the beetle wheels his droning flight,   只有甲壳虫在空中飞舞,   And drowsy tinklings lull the distant folds;
  昏沉的铃声催眠着远处的羊栏。

  Save that from yonder ivy-mantled tower   还有那长满青藤的塔楼上,   The moping owl does to the moon complain   一只忧郁的猫头鹰对月亮发着怨气。

  Of such,as wandering near her secret bower,   说有人走近了她秘密的闺房,   Molest her ancient solitary reign.   扰乱了她那悠久而幽静的领地。

  Beneath those rugged elms,that yew tree'
s shade,   峥嵘的榆树底下,紫杉的绿荫里,   Where heaves the turf in many a mouldering heap,   累累荒冢在绿草中隆起。

  Each in his narrow cell forever laid,   个个都长眠在小小的幽室中,   The rude forefathers of the hamlet sleep.   小村里粗鄙的父老在那里安睡。

  The breezy call of incense-breathing morn,   芬芳的晨风在轻唤,   The swallow twittering from the straw-built shed,   茅屋的燕语在呢喃。

  The cock,s shrill clarion, or the echoing horn,   号角回荡,雄鸡高啼,   No more shall rouse them from their lowly bed   再也不能把他们唤出九泉。

  For them no more the blazing hearth shall burn,   熊熊的灶火不再为他们而燃烧,   Or busy housewife ply her evening care;
  主妇也不再为他们做晚饭。

  No children run to lisp their sire’
s return,   孩子们也不再迎接父亲的到来,   Or climb his knees the envied kiss to share.   也不会再趴到父亲的膝上索吻撒娇。

  Oft did the harvest to their sickle yield,   过去他们常拿镰刀去收割庄稼,   Their furrow oft the stubborn glebe has broke;
  顽梗的泥板让他们犁出了垄沟;
  How jocund did they drive their team afield!   一棵棵树木在他们刀下放倒,   How bowed the woods beneath their sturdy stroke!   赶着牲口下地,他们是何等的欣喜!   Let not Ambition mock their useful toil,   有抱负的人别嘲笑他们的辛苦,   Their homely joys,and destiny obscure ;
  他们的欢乐太家常,他们的命运太寻常。

  Nor Grandeur hear with a disdainful smile,   高贵的人也勿对他们冷笑,   The short and simple annals of the poor.   来听听穷人们简约的"
家国兴亡”

  The boast of heraldry, the pomp of power,   无论什么炫耀的功勋与权势,   And all that beauty, all that wealth e'
er gave,   无论美丑,无论贫富,   Awaits alike the inevitable hour.   大限之时准不一样。

  The paths of glory lead but to the grave.   极度荣光也是通往坟墓。

  初中英语诗歌朗诵稿2   Ode on a Grecian Urn   希腊古瓮颂   John Keats   约翰 济慈   Thou still unravished bride of quietness,   你仍是宁静未过门的新娘,   Thou foster-child of silence and slow time,   你皇寂静与悠长岁月的养女,   Sylvan historian,who canst thus express   嗬,田园的史家,你竟能如此描述   A flowery tale more sweetly than our rhyme:   一个如花的故事,比诗还瑰丽:   What leaMringed legend haunts about thy shape   在你的形体上,岂非缭绕着   Of deities or mortals,or of both,   古老的传说,以绿叶为其边缘;
  In Tempe or the dales of Arcady?   讲着人或神,敦陂或阿卡狄?   What men or gods are these? What maidens loath?   嗬,是什么人,什么神!在舞乐前   What mad pursuit? What struggle to escape?   多热烈地追求!少女怎样地逃!   What pipes and timbrels? What wild ecstasy?   又是怎样的笛子和手鼓?怎样狂野地着迷?   Heard melodies are sweet, but those unheard   乐曲传美妙,无声胜有声;
  Are sweeter;
therefore, ye soft pipes, play on;
  因此,柔情的风笛,你尽情地吹;
  Not to the sensual ear,but, more endeared,   无声的小曲不是吹给肉耳听的,   Pipe to the spirit dities of no tone :   而是与更钟爱的人两心相期。

  Fair youth,beneath the trees,thou canst not leave   那树下的美少年歌永不歇,   Thy song,nor ever can those trees be bare ;
  那树上的绿叶也永不凋零,   Bold Lover, never, never canst thou kiss,   大胆的恋人也永远吻不到她,   Though winning near the goal~yet, do not grieve;
  虽然离目的还差一步—

但你也别生悲切   She cannot fade, though thou hast not thy bliss,   虽然你还没有吻她的福气,但她永远不会老,   Forever wilt thou love, and she be fair!   你的爱永恒,她的美永恒!   Ah, happy, happy boughs! that cannot shed   嗬,幸福的树木!你的枝叶   Your leaves,nor ever bid the Spring adieu ;
  不会剥落,从不曾离开春天;
  And, happy melodist, unwearied,   琴师也有幸,精力永旺盛,   Forever piping songs forever new;
  吹奏万古常新的乐曲;
  More happy love! more happy, happy love!   嗬,更为幸福的爱情,格外幸福的爱情!   Forever warm and still to be enjoyed,   永远温暖,令人欢慰,   Forever panting,and forever young ;
  永远激情,永远年轻;
  All breathing human passion far above,   这爱情超越了人间的爱情;
  That leaves a heart high-sorrowful and cloyed,   那人间的爱情让人生厌,叫人伤心,   A burning forehead, and a parching tongue.   让人额头发烫,焦灼人的舌根。

  Who are these coming to the sacrifice?   这些献祭的人是谁   To what green altar,o mysterious priest,   哦,神秘的祭司,走上神圣的祭坛,   Lead'
st thou that heifer lowing at the skies,   这头小母牛披彩缎,饰花环,   And all her silken flanks with garlands dressed?   对着苍天哞哞叫喊,啊,   What little town by river or sea-shore,   是从哪个傍河傍海的小镇,   Or mountain-built with peaceful citadel,   或哪个静静的堡寨山村,   Is emptied of this folk, this pious mom?   来了这些人,在这虔诚的清晨?   And, little town, thy streets for evermore   嗬,小镇,你的街道永远恬静;
  Will silent be;
and not a soul to tell   没有一个人能赶回来,告诉你   Why thou art desolate, can e’
er return.   为什么你是这样荒凉静寂。

  O Attic shape! Fair attitude! with brede   啊,形状高雅!姿态美好   Of marble men and maidens overwrought,   上面细刻着大理石的男女之像,   With forest branches and the trodden weed;
  那画图里头上有树枝、脚下有青草,   Thou,silent form,dost tease us out of thought   你嘲笑得我们不知如何是好,你这无言的形状,   As doth eternity. Cold Pastoral!   就像永恒嘲笑我们一样;
你这苍凉的田园风光!   When old age shall this generation waste,   当衰老把我们这代人消磨殆尽,   Thou shalt remain,in midst of other woe   你仍留在下一代更痛苦的人之中,   Than ours, a friend to man, to whom thou say'
st   你对他们说,你是人类的友人,   "
Beauty is truth, truth beauty,"
that is all   "
美即是真,真即是美"
这就包括 在这世界上,   Ye know on earth, and all ye need to know.   我们所知和需知的一切。

  初中英语诗歌朗诵稿3   Kubla khan   忽必烈汗   Samuel Taylor Coleridge   塞缪尔 泰勒 柯勒律治   In Xanadu did Kubla Khan   忽必烈在上都颁了一道昭书:   A stately pleasure dome decree:   建一座堂皇奢华的欢乐宫。

  Where Alph, the sacred river, ran   这地方有圣河亚佛流奔,   Through caverns measureless to man   那宫殿多洞穴难测其底。

  Down to a sunless sea.   那河流流到海深暗蒙迷。

  So twice five miles of fertile ground   那皇宫占土地方圆十里,   With walls and towers were girdled round:   四周围上楼塔和城墙:   And there were gardens bright with sinuous rills   那里有花园,蜿蜒的溪河在其间闪耀,   Where blossomed many an incense-bearing tree;
  园里树枝上鲜花盛开,一片芬芳;
  And here were forests ancient as the hills,   御园内树参天与山同古,   Enfolding sunny spots of greenery.   树林间草如茵阳光充足。

  But oh! that deep romantic chasm which slanted   那园间有深谷浩渺玄妙,   Down the green hill athwart a cedarn cover!   沿青山跨松林斜插远岙。

  A savage place, as holy and enchanted   蛮荒地显神圣久具魅力,   As e'
er beneath a waning moon was haunted   恰似那微月下有女出没,   By woman wailing for her demon lover.   此女子为她的魔鬼情郎而凄声号哭!   And from this chasm, with ceaseless turmoil seething   有巨泉自深谷喷涌而出,   As if this earth in fast thick pants were breathing,   似乎这土地正喘息在快速而猛烈的悸动中,   A mighty fountain momently was forced :   又恰似急呼吸苍茫大地。

  Amid whose swift half-intermitted burst   那飞瀑喷涌间时续时断,   Huge fragments vaulted like rebounding hail,   夹带着大碎石如冰雹乱窜,   Or chaffy grain beneath the thresher’
s flail:   或者像打稻人连枷下一撮撮新稻;
  And '
mid these dancing rocks at once and ever   在这些舞蹈的碎石中间,   It flung up momently the sacred river.   迸发出那条神圣的溪河。

  Five miles meandering with a mazy motion   五里路蜿蜒流入迷宫,   Through wood and dale the sacred river ran,   穿森林越深谷水流凉凉,   Then reached the caverns measureless to man,   于是到达了深不可测的洞门,   And sank in tumult to a lifeless ocean :   到最后带咆哮流入无声息的海中。

  And ’
mid this tumult Kubla heard from far   咆哮中忽必烈侧耳聆听,   Ancestral voices prophesying war!   遥远处诸远祖预示战争!   The shadow of the dome of pleasure   欢乐宫有倒影   Floated midway on the waves ;
  宛在水波的中央漂动;
  Where was heard the mingled measure   这儿能听到泉声与洞穴和谐的音韵,   From the fountain and the caves.   让人听得真真切切。

  It was a miracle of rare device,   此宫设计得颇具天工,   A sunny pleasure dome with caves of ice!   阳光灿烂的欢乐宫,连同那雪窟冰窖!   A damsel with a dulcimer   幻觉中我曾看见   In a vision once I saw:   弹古琴的一丽媛。

  It was an Abyssinian maid,   她来自东非海岸,   And on her dulcimer she played,   口唱阿巴拉山歌,   Singing of Mount Abora.   手挥古老的五弦。

  Could I revive within me   她的容颜与歌曲都已飘逝,   Her symphony and song,   我如果能忆起,   To such a deep delight would win me,   我将会大欣喜。

  That with music loud and long,   以至于我要用高朗而又长久的音乐,   I would build that dome in air,   在空中建楼阁。

  That sunny dome! those caves of ice!   建起那朝阳官,还有那雪窟冰窖!   And all who heard should see them there,   听音乐的人都能看见,   And all should cry, Beware!   他们全都会喊:当心!当心!   Beware! His flashing eyes, his floating hair!   他,发彩飘飞,双眼如电!   Weave a circle round him thrice,   赶紧绕他转三圈,   And colse your eyes with holy dread,   心带神圣畏惧闭上了双眼,   For he on honeydew hath fed,   他以天国琼浆为饮,   And drunk the milk of Paradise.   以天国甘露为餐。

初中英语诗歌朗诵稿大全

  在初中阶段,英语歌谣的教学深受学生欢迎,在高中阶段,学生的思维和 想象力 都处于活跃期。

本阶段进行 英语诗歌 教学可以增强学生的审美 文化 ,感受诗歌的结构美和韵律美,开发学生的想象潜能,进行英语诗歌创作。

我精心收集了初中英语诗歌朗诵稿,供大家欣赏学习!   初中英语诗歌朗诵稿篇1   Bed in Summer —

Robert Louis Stevenson   In winter I get up at night   And dress by yellow candle-light.   In summer, quite the other way,   I have to go to bed by day.   I have to go to bed and see   The birds still hopping on the tree,   Or hear the grown-up people'
s feet   Still going past me in the street.   And does it seem hard to you,   When all the sky is clear and blue,   And I should like so much to play,   To have to go to bed by day?   夏之眠   冬日里我夜里起床,   借着昏黄的烛光穿衣裳。

  夏日里可不一样,   我不得不白日里就睡觉上床。

  小鸟儿仍在树上蹦蹦跳跳,   大人们的脚步声   还在大街上回响,   我却得早早睡觉上床。

  天空还是那么蔚蓝,明亮,   我多么想嬉戏,玩耍,   你是否觉得   这时候就睡觉难入梦乡?   初中英语诗歌朗诵稿篇2   Morning   I love to wake to each new day,   And brush my dreams   Of night away,   And look out through my window wide   To see what weather is outside,   And wonder what exciting thing   This shining, un-used day   Will bring.   清 晨   我喜欢醒来迎接每一个清晨,   轻松抖落一夜的梦尘,   从窗口向外眺望远处,   广茅的天地是否晴空无云,   想象何等激动人心的事   这灿烂崭新的一天将献呈。

  初中英语诗歌朗诵稿篇3   I’
ll try --- Rossetti   The little boy who says "
I'
ll try"
,   Will climb to the hill-top.   The little boy who says "
I can'
t"
,   Will at the bottom stop.   "
I'
ll try"
does great thing every day,   "
I can'
t"
gets nothing done.   Be sure then that you say "
I'
ll try"
,   And let "
I can'
t"
alone.   我决心尝试   那个说“
我决心尝试”
的小男孩,   他将登上山巅。

  那个说“
我不能”
的小男孩,   他将在山脚下停步不前。

  “
我决心尝试”
每天都能办大事,   “
我不能”
则一事无成。

  因此你务必说“
我决心尝试”
,   对“
我不能”
置之不理。

初中英文诗歌朗诵稿精选

  英语诗歌是英语语言的瑰宝,是学习英语语言必要的媒介材料。

它有助于培养英语学习兴趣,提高学生的审美情趣,因而在切实可行的操作下,能够推进大学英语素质教育。

我精心收集了初中英文诗歌朗诵稿,供大家欣赏学习!   初中英文诗歌朗诵稿篇1   Epitaph on a Tyrant   Wystan Hugh Auden   Perfection, of a kind, was what he was after,   And the poetry he invented was easy to understand;
  He knew human folly like the back of his hand,   And was greatly interested in armies and fleets;
  When he laughed, respectable senators burst with laughter,   And when he cried the little children died in the streets.   暴君墓志铭   威斯坦•
休•
奥登   完美无缺的美梦任由他追求,   简单易懂的诗歌但凭他编造;
  愚弄世人是每天烂熟的把戏,   动用武力是毕生最大的嗜好;
  显赫的僚属会陪他笑逐颜开,   街头的儿童总死于他的呼叫。

  初中英文诗歌朗诵稿篇2   When to Her Lute Corinna Sings   When to her lute Corinna sings,   Her voice revives the leaden strings,   And doth in highest notes appear   As any challenged echo clear.   But when she doth of mourning speak,   Even with her sighs strings do break.   And as her lute doth live or die,   Led by her passion, so must I.   For when of pleasure she doth sing,   My thoughts enjoy a sudden spring;
  But if she doth of sorrow speak,   Even from my heart the strings do break.   当科林娜抚琴歌唱   当科林娜抚琴歌唱,   她的歌喉把生命之火点燃;
  冷涩的琴弦也充满活力,   附和着高亢的曲调清晰地呐喊。

  可是,当她把悲伤倾诉,   哪怕是几声哀叹,   此物也会痛不欲生,   琴弦无语纷纷折断。

  我的生死与琴相似,   全由她的感情掌管;
  每当听到她在欢歌,   我的心头就春光灿烂;
  可是,当她诉说忧愁,   我心弦也就一齐折断。

  初中英文诗歌朗诵稿篇3   人生礼颂 A psalm of life   Tell me not in mournful numbers,   Life is but an empty dream!   For the soul is dead that slumbers   And things are not what they seem.   Life is real! Life is earnest!   And the grave is not its goal;
  Dust thou art, to dust returnest,   Was not spoken of the soul.   Not enjoyment, and not sorrow,   Is our destined and our way;
  But to act,   That much to-morrow.   Find us farther than to-day.   Art is long, and time is fleeting.   And our hearts, though stout and brave.   Still, like muffled drums, are beating   Funeral marches to the grave。

  In the world'
s broad field of battle,   In the bivouac of Life,   Be not like dumb, driven cattle!   Be a hero in the strife!   Trust no future.howe'
er pleasant!   Let the dead Past bury its dead!   Act,act in the living Present!   Heart within,and God O'
erhead!   Lives of great men all remind us   We can make our lives sublime,   And departing,leave behind us   Footprints on the sands of time;
  Footprints that perhaps another,   Sailing o'
er life solemn main,   A forlorn and shipwrecked brother,   Seeing,shall take heart again,   Let us,then,be up and doing,   With a heart for any fate;
  Still achieving,still pursuing   Learn to labour and to wait.   请别用哀伤的诗句对我讲;
  人生呵,无非是虚梦一场!   因为沉睡的灵魂如死一般,   事物的表里并不一样。

  人生是实在的!人生是热烈的!   人生的目标决不是坟墓;
  你是尘土,应归于尘土。

  此话指的并不是我们的精神。

  我们的归宿并不是快乐,   也不是悲伤,   实干   才是我们的道路,   每天不断前进,蒸蒸日上。

  光阴易逝,而艺海无涯,   我们的心哪—

虽然勇敢坚强,   却像被布蒙住的铜鼓,   常把殡葬的哀乐擂响。

  在这人生的宿营地,   在这辽阔的世界战场,   别做无言的牲畜任人驱赶,   做一名英雄汉立马横枪!   别相信未来,哪怕未来多么欢乐!   让死去的往昔将死亡一切埋葬!   上帝在上,我们胸怀勇气,   行动吧—


趁现在活着的好时光!   伟人的生平使我们想起,   我们能使自己的一生变得高尚!   当我们辞别人间,   能把足迹留在时间的流沙上,   也许有个遭了船灾的苦难弟兄,   他曾在庄严的人生大海中飘航,   见到我们的脚印,   又会满怀信心。

  让我们起来干吧,   下定决心,不管遭遇怎样;
  不断胜利,不断追求,   要学会苦干和耐心等待。

额 本文暂时没人评论 来添加一个吧

发表评论