在郡里,灵隐寺的景致最为突出;
寺庙中,冷泉亭第一。
冷泉亭筑在灵隐山下面,石门涧中央,灵隐寺西南角。
它高不到十六尺,宽不超过两丈,但是这里集中了最奇丽的景色,包罗了所有的美景,没有什么景物可以走漏的。
春天,我爱它花草的芬芳,树林的茂盛。
在这里可以吸入纯净新鲜之气,使人心平气顺,使人气血舒畅。
夏夜,我爱它泉水轻流,清风凉爽。
在这里可以消去烦恼,解脱酒醒后的疲惫,激发游人的兴致。
山上的树林是亭子的大伞,四周的岩石是亭子的屏障,云从亭子的栋梁上生出,水与亭的台阶相齐平。
你坐着玩赏,可用亭椅下清泉洗脚;
你卧着玩赏,可在枕上垂竿钓鱼。
又加清澈的潺潺涧水,不息地缓缓在眼下流过。
不论你是个凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的听到的邪恶门道,你想着的要说的肮脏念头,不待那清泉洗涤,一见冷泉就能除去尘垢。
不知不觉中给人的利益、好处说不完!所以我说:冷泉亭,是余杭郡最优美的地方、灵隐寺第一的去处啊!余杭郡从郡城到四郊,山连山、湖连湖,有极多风景秀美的地方。
过去在这里做太守的人,有位相里尹,修筑了虚白亭;
仆射韩皋,修筑候仙亭;
庶子裴棠棣,修筑观风亭;
给事卢元辅,修筑见山亭;
右司郎中河南人元藇,最后筑了这个冷泉亭。
这样,五亭相互可以望见,像五个手指排列在一起,可以说,全郡的美景都在这些地方了,要筑的亭子已经全筑好了。
后来主持郡政的人,虽然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我继承他们到这里以后,只是整修亭子,不再添造新的。
长庆三年八月十三日记。
赏析本篇选自《白居易集》。
长庆二年至四年,作者任杭州刺史。
这篇题记即作于长庆三年八月十三日。
作者以杭州现任长官身分赞扬前任长官修筑胜景,旨在阐发山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用,符合教化。
所以他不对冷泉亭本身作具体描写,而是强调杭州、灵隐寺本属形胜,指出冷泉亭的位置选择得很好,集中抒写在冷泉亭所感受的情趣和所获得的启发。
《冷泉亭记》翻译是:东南地区的山水胜景,余杭郡的最好;
在郡里,灵隐寺的景致最为突出;
寺庙中,冷泉亭第一。
冷泉亭筑在灵隐山下面,石门涧中央,灵隐寺西南角。
它高不到十六尺,宽不超过两丈,但是这里集中了最奇丽的景色,包罗了所有的美景,没有什么景物可以走漏的。
春天,我爱它花草的芬芳,树林的茂盛。
在这里可以吸入纯净新鲜之气,使人心平气顺,使人气血舒畅。
夏夜,我爱它泉水轻流,清风凉爽。
在这里可以消去烦恼,解脱酒醒后的疲惫,激发游人的兴致。
山上的树林是亭子的大伞,四周的岩石是亭子的屏障,云从亭子的栋梁上生出,水与亭的台阶相齐平。
你坐着玩赏,可用亭椅下清泉洗脚;
你卧着玩赏,可在枕上垂竿钓鱼。
又加清澈的潺潺涧水,不息地缓缓在眼下流过。
不论你是个凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的听到的邪恶门道,你想着的要说的肮脏念头,不待那清泉洗涤,一见冷泉就能除去尘垢。
不知不觉中给人的利益、好处说不完!所以我说:冷泉亭,是余杭郡最优美的地方、灵隐寺第一的去处啊!余杭郡从郡城到四郊,山连山、湖连湖,有极多风景秀美的地方。
过去在这里做太守的人,有位相里君,修筑了虚白亭;
仆射韩皋,修筑候仙亭;
庶子裴棠棣,修筑观风亭;
给事卢元辅,修筑见山亭;
右司郎中河南人元藇(xu),最后筑了这个冷泉亭。
这样,五亭相互可以望见,像五个手指排列在一起,可以说,全郡的美景都在这些地方了,要筑的亭子已经全筑好了。
后来主持郡政的人,虽然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我继承他们到这里以后,只是整修亭子,不再添造新的。
长庆三年八月十三日记。
原文:东南山水,余杭郡为最。
就郡言,灵隐寺为尤。
由寺观,冷泉亭为甲。
亭在山下,水中央,寺西南隅。
高不倍寻,广不累丈;
而撮奇得要,地搜胜概,物无遁形。
春之日,吾爱其草薰薰,木欣欣,可以导和纳粹,畅人血气。
夏之夜,吾爱其泉渟渟,风泠泠,可以蠲烦析酲,起人心情。
山树为盖,岩石为屏,云从栋生,水与阶平。
坐而玩之者,可濯足于床下;
卧而狎之者,可垂钓于枕上。
矧又潺湲洁彻,粹冷柔滑。
若俗士,若道人,眼耳之尘,心舌之垢,不待盥涤,见辄除去。
潜利阴益,咳胜言哉?斯所以最余杭而甲灵隐也。
杭自郡城抵四封,丛山复湖,易为形胜。
先是,领郡者,有相里尹造作虚白亭,有韩仆射皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作观风亭,有卢给事元辅作见山亭,及右司郎中河南元藇最后作比亭。
于是五亭相望,如指之列,可谓佳境殚矣,能事毕矣。
后来者,虽有敏心巧目,无所加焉。
故吾继之,述而不作。
长庆三年,八月十三日记。
1. 文言文 李氏之鸠 如何翻译 李氏之鸠 原文: 蓄鸠者,以五月五日剪其舌,取汞硫火炼之,成灵砂。
杂米菽,日三饲,变易其心,则能为人言,过于鹦鹉。
李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。
夕宿于笼,以避狸鼠。
见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。
晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。
鸠觉其意,告主人曰;
「我居此久,不忍去。
公必欲市我他所,我且不食。
」主人绐之曰;
「我友有欲观汝者,即携汝归耳。
」至贾家,则舍之去。
鸠竟不食,哀鸣告归。
贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也。
遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。
陈子曰:“鸠,拙鸟也。
不轻去就,其仪一兮。
是以诗人比之君子,而屈氏犹恶其佻巧何也。
” 翻译 李氏有一只鸠,能说人话,说话的能力超过鹦鹉,非常聪明,李氏已经养它好几年了。
它每天就在走廊厅堂的帘幕之间飞来飞去,从不飞远,晚上就睡在笼子里,来躲避狸猫、老鼠的侵扰。
它看到男女仆人有私下里偷拿东西的,摘花毁绿的,一定要报告给它的主人。
有个晋国人在吴地经商,见到了这只鸟,愿意拿十两银子把它买下来。
鸠已经觉察到他的意图,就告诉主人说:“我住在这里已经好久了,不忍心离开。
你果真要把我卖到别的地方去,我将绝食。
”主人哄骗它说:“我有二个朋友想要看看你,看完了就带你回来。
”到了那个商人家里,主人就抛下它离开了。
鸠整天不吃东西,哀呼号叫,要求回去。
商人很同情它的忠诚和意志,而且还担心鸠死了而又不能取回银子,于是留下了十分之二的银子作为补偿,把鸠还给了李氏。
鸠才吃东西。
2. 文言文《李氏之鸠》的全文翻译 原文 李氏之鸠 陈子龙畜鸠者以五月五日剪其舌。
取汞硫火链之,成灵砂,杂米菽,日三饲,变易其心,则能为人言,过於鹦鹉。
李氏有一鸠甚慧,养之数年矣。
日则飞翔於楹帘幕间,不远去。
夕宿於笼,以避狸鼠。
见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。
晋人贾於吴者见之,愿以十金易焉。
鸠觉其意,告主人曰;
「我居此久,不忍去。
公必欲市我他所,我且不食。
」主人绐之曰;
「我友有欲观汝者,即携汝归耳。
」至贾家,则舍之去。
鸠竟不食,哀鸣告归。
贾人怜其志,且恐鸠死,而金无取偿也。
遂损金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。
陈子曰:「鸠,拙鸟也。
不轻去就,其仪一兮。
是以诗人比之君子,而屈氏犹恶其佻巧,何也?」 译文 陈子龙养斑鸠,要在五月五日时剪它的舌头。
用汞硫火烤炼它,做成灵沙和米菽,每天喂三次,改变它的心,能说人话,比鹦鹉还强。
李氏有一只斑鸠非常聪明,已经养了几年了,白天就在楹帘幕间飞翔,并不离开很远。
晚上在笼中栖息,以躲避狸鼠。
见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。
晋人贾於吴看见这只鸟,愿意用十金来换。
斑鸠知道了他的意图,告诉它的主人说:“我在这呆了很久,不忍心离去。
你如果将我卖给别人,我就不吃东西了。
”主人欺骗它说:“我的朋友想要看看你,才带你走。
” 到了贾家,主人就舍弃了斑鸠离开了。
斑鸠真的不吃东西,哀叫着说要回去。
贾人可怜它的想法,又怕它死去,金就白花了。
于是舍弃了十金中的二金,以八金将它还给李氏,斑鸠才吃东西。
陈子龙说:“斑鸠,是一只鸟。
却不轻易离开主人,十分专一。
因此诗人将它比作君子,可是屈氏却厌恶它的佻巧,这是为什么呢?”。
3. 李氏之友文言文阅读 李氏之友 【原文】 黄生,乃李氏少时之友也。
越十年,二人遇于途。
李氏要至其家,杀鸡作食。
二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。
李氏夫妇恐甚,欲延医治之。
黄生固止之,以为旧疾复作,无妨。
李不听,即去。
时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。
逾半夜,携医归。
医灸之,少时即愈。
黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行。
【译文】 黄生,是李氏儿时的朋友。
(分别)十年后,二人在路途中相遇。
李氏把他请到家,杀鸡当作食物。
到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,流下的汗滴像珠子般大小。
李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看。
黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。
李氏不听从,坚持去请医生。
当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。
过了大半夜,带着医生回来了。
医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。
黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当很仔细耐心地对待你,有什么可以报答的?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。
【启示】 对待朋友,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答。
4. 李氏之鸠文言文李氏的做法你赞同吗 启这个故事从不同角度看有不同启示:1.从李氏的角度来说,对待自己忠诚的人,决不可轻言放弃。
所以李氏的做法是不值得赞同的。
2.从鸠的角度来说,对主人忠诚不二,否则就会遭人唾弃,被人嫌弃。
作者赋予鸠以人的意识,能通人意,他不愿离开主人家,主人将它卖给商人,它“竟不食,哀鸣告归”。
李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝、绝不臣事清朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如。
译文附下供参考:李氏有一只斑鸠,能说人话,胜过鹦鹉,十分聪明,养了很多年。
这只斑鸠白天就在房前屋后飞翔,从来不飞远,晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠的伤害。
(斑鸠)见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。
晋国的商人在吴国经商,看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。
斑鸠察觉了他的意图,便告诉它的主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。
您一定要将我卖到其他地方,我将绝食不吃东西。
” 主人哄骗它说:“我的朋友想要看看你,给他看过了马上带你回家。
”到了商人家里,主人就舍弃了斑鸠离开了。
斑鸠于是就整日不吃东西,哀叫着要回家。
商人怜悯它的意志,又怕它死去,分文得不到赔偿。
于是花费了十两银子中的二两银子,把鸠还给李氏,斑鸠这才吃东西。
5. 李氏之友的启示就是李氏之友这篇古文告诉我们的启示 李氏之友的启示:对待朋友,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答.【原文】 黄生,乃李氏少时之友也.越十年,二人遇于途.李氏要至其家,杀鸡作食.二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠.李氏夫妇恐甚,欲延医治之.黄生生固止之,以为旧疾复作,无妨.李不听,即去.时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行.逾半夜,携医归.医灸之,少时即愈.黄生曰:“汝为吾苦矣!何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行.【翻译】 黄生,是李氏小时候的朋友.过了十年,二人在路途中相遇.李氏邀请他到家里,杀鸡做饭.夜里10时左右,黄生肚子疼,汗滴像珠子般大小.李氏夫妇非常惊恐,想请医生给他医治.黄生坚持制止他们,认为是老旧病又犯了,没有关系.李氏不听从,马上就离开了.当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难走.超过半夜,他带着医生回来了.医生给黄生做针灸,一会就痊愈了.黄生说:“你为我吃苦了!有什么可以报答(你们)的呢?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当以全心照顾你,有什么需要报答的呢?”第二天天晴了,黄生告辞离去了.。
6. 李氏之友 走进文言文 原文:黄生,乃李氏少时之友也。
越十年,二人遇于途。
李氏要至其家,杀鸡作食。
二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。
李氏夫妇恐甚,欲延医治之。
黄生固止之,以为旧疾复作,无妨。
李不听,即去。
时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。
逾半夜,携医归。
医灸之,少时即愈。
黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何出是言?”翌日天朗,黄生辞行。
翻译:黄生,是李氏儿时的朋友。
(分别)十年后,二人在路途中相遇。
李氏把他请到家,杀鸡当作食物。
到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,流下的汗滴像珠子般大小。
李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看。
黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。
李氏不听从,坚持去请医生。
当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。
过了大半夜,带着医生回来了。
医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。
黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当很仔细耐心地对待你,有什么可以报答的?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。
7. 李氏之鹿翻译,有原文 博山李氏者,以伐薪为生。
一日,于山坳得一鹿仔,携家喂养。
鹿稍长,甚驯,见人则呦呦鸣。
其家户外皆山,鹿出,至暮必归。
时值秋祭,例用鹿。
官府督猎者急,限期送上,然旬日间无所获,乃向李氏求之,李氏不与。
猎者固请。
李氏迟疑曰:“待吾虑之。
”是夜鹿去,遂不归。
李氏深悔之。
译文:博山有个姓李的人,以砍柴为生。
一天,他在山坳里捡到一只鹿仔,就带回家喂养。
鹿长大一点后,十分驯服,见到人就呦呦叫。
他们家周围都是大山,鹿出去,到晚上必然回来。
到了秋祭的时候,照常例要用鹿(祭祀),官府监督打猎的人很着急,限期要送上,但是(猎户)十几天都没有打到鹿,就向这个姓李的人请求(把鹿给他),姓李的人不给。
猎户一个劲地哀求。
姓李的人迟疑道:"
等我考虑考虑。
"
当夜鹿就逃走了,不再回来。
姓李的人十分后悔。
。
1. 王戎识李文言文翻译 阅读答案 原文及译注资料供参考:) 原文 王戎七岁,尝与诸小儿游。
看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯王戎不动。
人 问之,答曰:“树在道旁而多子,此必⑩苦李。
”取之,信然⑪
。
2译文 王戎七岁的时候,曾经(有一次)和小朋友们一起玩耍,看见路边有株李树,结了很多李子,枝条都被压弯了。
那些小朋友都争先恐后地跑去摘,只有王戎没有动。
有人问他为什么不去摘李子,王戎回答说:“这树长在路旁,却有这么多李子,这李子一定是苦的。
”(人们)一尝,果然是这样。
3注释 ①〔王戎〕晋朝人,竹林七贤之一。
②〔尝〕曾经。
③〔诸〕众多,一些,这些 ④〔游〕玩耍。
⑤〔子〕果实 果子 李子。
⑥〔折枝〕压弯了树枝。
⑦〔竞〕争着。
⑧〔走〕跑。
⑨〔信然〕的确是这样。
⑨ 〔唯〕只有。
⑩〔必〕一定 ⑪
〔信〕果真。
问题:为什么“树在道旁而多子,此必苦李”? 答案:如果李子甜,早被路人摘光了。
4启示 告诉我们做事要仔细观察,善于思考,根据有关现象进行推理判断,天下没有免费的午餐。
2. 《《李光地》阅读答案附译文》古诗原文及翻译 作者:阅读下面的文言文,完成4—7题。
(16分)李光地,字晋卿,福建安溪人。
幼颖异。
力学慕古,康熙九年成进士,选庶吉士,授编修。
十三年,耿精忠反,郑锦据泉州,光地奉亲匿山谷间,锦与精忠并遣人招之,力拒。
十四年,密疏言:“闽疆褊小,自二贼割据,诛求敲扑,民力已尽,贼势亦穷。
南来大兵宜急攻,不可假以岁月,恐生他变。
方今精忠悉力于仙霞、杉关,郑锦并命于漳、潮之界,惟汀州小路与赣州接壤,贼所置守御不过千百疲卒。
窃闻大兵南来,皆于贼兵多处鏖战,而不知出奇以捣其虚,此计之失也。
宜因贼防之疏,选精兵万人或五六千人,诈为入广,由赣达汀,为程七八日耳。
二贼闻急趋救,非月余不至,则我军入闽久矣。
贼方悉兵外拒,内地空虚,大军果从汀州小路横贯其腹,则三路之贼不战自溃。
伏乞密敕领兵官侦谍虚实,随机进取。
” 置疏蜡丸中,遣使间道赴京师,因内阁学士富鸿基上之。
上得疏动容,嘉其忠。
十六年,复泉州,光地谒拉哈达于漳州。
拉哈达疏称光地“矢志为国,颠沛不渝,宜予褒扬”,命优叙,擢侍读学士。
十七年,同安贼蔡寅结众万余,以白巾为号,掠安溪。
光地募乡勇百余人扼守,绝其粮道,贼解去。
未几,锦遣其将刘国轩陷海澄、漳平诸县,断万安、江东二桥,南北援绝。
光地遣使赴拉哈达军告急,值江水涨,道阻,乃导军自漳平、安溪小道入。
光地从父日蚃①,率乡勇度石珠岭,芟荆棘,架浮桥以济。
又使弟光垤、光垠以乡兵千度白鸽岭,迎巡抚昊兴祚军于永春。
师次泉州,击破国轩,窜入海。
拉哈达上其功,再予优叙,迁翰林学士。
光地上疏推功将帅,辞新命,不允。
十九年,光地至京师,授内阁学士。
入对,言:“郑锦已死,子克爽幼弱,部下争权,宜急取之。
”且举内大臣施琅习海上形势,知兵,可重任。
上用其言,卒平台湾。
(节选自《清史稿?列传四十九》) [注] ① 蚃,音未详,人名用字。
4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是 (2分) ( ) A.不可假以岁月 假:给予。
B.伏乞密敕领兵官侦谍虚实 谍:侦察。
C.遣使间道赴京师 间道:从小路。
D.师次泉州,击破国轩 次:处所。
5.从全文看,以下各组句子中,都能直接表明李光地“矢志为国”的一组是(2分) ( ) ①十四年,密疏言 ②光地募乡勇百余人扼守 ③又使弟光垤、光垠以乡兵千度白鸽岭 ④光地上疏推功将帅 ⑤且举内大臣施琅习海上形势 ⑥上用其言,卒平台湾 A.①②③④ B.①②③⑤ C.②③④⑥ D.③④⑤⑥ 6.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是 (2分( ) A.耿精忠和郑锦曾经一起派人招抚李光地,后来得知汀州有危险后又一起发兵援助汀州,说明二人的立场是一致的。
B.李光地在密疏中提出了对反贼宜采取急攻的建议,根据是闽地本身狭小,再经反贼劫掠后民力已尽,反贼的实力也已相应削弱。
C.郑锦的部将刘国轩攻陷海澄等县后,李光地陷入险境,后来他的叔父李日蚃率领乡勇赶来救助,可见李家对朝廷的忠诚。
D.在与蔡寅的交锋中,李光地在敌众我寡的形势下,采取了断绝敌人粮道的方法,迫使敌人撤退,这体现了他的作战才能。
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(10分)(1)窃闻大兵南来,皆于贼兵多处鏖战,而不知出奇以捣其虚,此计之失也。
(5分)。
(2)拉哈达疏称光地“矢志为国,颠沛不渝,宜予褒扬”,命优叙,擢侍读学士。
(5分)。
。
上一篇:梅西重返国家队
额 本文暂时没人评论 来添加一个吧
发表评论