我记得扶桑海上的群岛, 翡翠似的浮沤在扶桑的海上 沙扬娜拉! 二 趁航在轻涛间,悠悠的, 我见有一星星古式的渔舟, 像一群无忧的海鸟, 在黄昏的波光里息羽优游, 沙扬娜拉! 三 这是一座墓园;
谁家的墓园 占尽这山中的清风,松馨与留云? 我最不忘那美丽的墓碑与碑铭, 墓中人生前亦有与山峰与松馨似的清明 沙扬娜拉!(神户山中墓园) 四 听见折风前的流莺, 看阔翅的鹰鹞穿度浮云, 我依着一本古松瞑眸: 问墓中人何似墓上人的清闲? 沙扬娜拉!(神户山中墓园) 五 健康,欢欣,疯魔,我羡慕, 你们同声的欢呼阿罗呀喈! 我欣幸我参与着满城的花雨, 连翩的蝴蝶飞舞,阿罗呀喈! 沙扬娜拉!(大阪庆典) 六 增添我梦里的音乐便如今 一声声的木屐,清脆,新鲜,殷勤, 有况是满街艳丽的灯影, 灯影里欢声腾越,阿罗呀喈! 沙扬娜拉!(大阪庆典) 七 仿佛三峡间的风流, 保津川有青嶂连绵的锦绣;
仿佛山峡见的`险巇 飞沫里趁急失似的扁舟 沙扬娜拉!(保津川急湍) 八 废一关湍险,驶一段清涟, 清涟里有青山的倩影;
撑定了长篙,小驻在波心, 波心里看闲适的鱼群 沙扬娜拉!(同前) 九 静!且停那桨声胶爱, 听青林里嘹亮的欢欣, 是画眉,是知更?像是滴滴的香液, 滴入我的苦渴的心灵 沙扬娜拉!(同前) 十 乌塔:莫讪笑游客的疯狂, 舟人,你们享尽山水的清幽, 喝一杯沙鸡,朋友,共醉风光, 乌塔,乌塔!山灵不嫌粗鲁的歌喉 沙扬娜拉!(同前) 十一 我不辨辩亦无须着异样的歌词, 像不逞的波澜在岩窟见吽嘶, 像衰老的武士诉说壮年时的身世, 乌塔乌塔!我满怀滟滟的遐思 沙扬娜拉!(同前) 十二 那是杜鹃!她绣一条锦带, 迤俪着那青山的青麓;
啊,那碧波里亦与她的芳躅, 碧波里那掩映着她桃蕊似的娇怯 沙扬娜拉! 十三 但供给我沉酣的陶醉, 不仅是杜鹃花的幽芳;
倍胜于娇柔的杜鹃, 最难忘更娇柔的女郎! 沙扬娜拉! 十四 我爱慕她们体态的轻盈, 妩媚是天生,妩媚是天生! 我爱慕她们颜色的调匀, 蝴蝶似的光艳,蝴蝶似的轻盈 沙扬娜拉! 十五 不辜负造物主的匠心, 她们流眄中有无限的殷勤;
比如熏风与花香似的自由, 我餐不尽她们的笑靥与柔情 沙扬娜拉! 十六 我是一只幽谷里的夜蝶: 在草丛间成形,在黑暗里飞行, 我献致我翅上美丽的金粉, 我爱恋万万里外的明星 沙扬娜拉! 十七 我是一只酣醉了的花蜂: 我饱啜了芬芳,我不讳我的猖狂: 如今,在归途上嘤嗡着小嗓, 想赞美那别样的花酿,我曾经恣尝 沙扬娜拉! 沙扬娜拉,日语再见的音译。
阿罗呀喈,日语谢谢的音译。
乌塔,日语歌唱的音译。
沙鸡,日语酒的音译。
1、这首诗是“新月诗派”代表诗人徐志摩先生1924年随印度著名诗人泰戈尔访问日本时所作,这是在他与一位日本女郎分别时有感而发所作的一首精品佳作。
诗中“最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞”诗句,虽然没有具体着意描绘日本女郎美丽姣好真实的容貌姿态,但却把玉洁冰清光彩照人的水莲花借代来以物喻人,出神入化精妙妥帖地呈现出日本女郎那娇柔美丽,温婉含蓄略带羞涩神姿丰态。
2、“清水出芙蓉,天然去雕饰。
”以花喻人,尽显风流。
这样描墓借喻似乎能让读者想象感觉到一位貌美如花冰肌玉骨的日本女郎,她头上发善高束,身穿漂亮华美和服衣冠楚楚、美丽动人、享亭玉立的站在读者眼前,特别值得一提的是;
这样描写的艺术手法不仅拓展延伸了读者驰骋想象的思维空间,使读者产生无尽美好的遐想,更重要的是给人以美的艺术享受。
诗的后句“道一声珍重”句的重叠往复,还有“那一声珍重里有蜜甜的忧愁”,表达出作者和日本女郎告别时恋恋不舍、依依惜别的别愁离绪,感情真挚丰沛,“珍重”、“忧愁”俩词中饱含着千言万语不忍割舍的情结,使得这种“自古多情伤离别”的忧伤情调跃然纸上,感人至深。
最后一句用日语“沙扬娜拉”说的“再见”,更使日本女郎充满血肉逼真的形象再次呈现,不但充满异国情调,而且深化突出了诗的主题内容。
3、原文: ——赠日本女郎 最是那一低头的温柔, 像一朵水莲花不胜凉风的娇羞, 道一声珍重,道一声珍重, 那一声珍重里有蜜甜的忧愁—— 沙扬娜拉!。
下一篇:拽丫头碰上撒旦校草
额 本文暂时没人评论 来添加一个吧
发表评论