ng体育自媒体

-ng体育自媒体
首页/cq9电子/ 正文

jiangcore

admin2024-01-23cq9电子22 ℃0 评论

本文目录一览:

怎么翻译核心

以...为核心:take...as the core 以…为核心动词用take来表示,为固定用法。核心为名词,英文翻译为core;as为介词,在这里的意思是作为。

civility)、和谐(harmony)自由(freedom)、平等(equality)、公正(justice)、法治(rule of law)爱国(patriotism)、敬业(dedication)、诚信(integrity)、友善(friendship)这就是社会主义核心价值观的英文翻译了。

官方的翻译是: The core values of Chinese socialism The core socialist values 例句:要培育和践行社会主义核心价值观,加强公民道德和精神文明建设。

brace your core 本意是“支撑你的核心”,但在具体情况下要根据具体的语境去翻译:While in trouble, it is important to brace your core. 当遇到麻烦时,把支撑你的核心(把握住心)是很重要的。

额 本文暂时没人评论 来添加一个吧

发表评论