ng体育自媒体

-ng体育自媒体
首页/19体育/ 正文

六级答案2014

admin2024-02-1019体育22 ℃0 评论

本文目录一览:

2014年6月英语六级翻译真题及参考答案

定语从句 :指欺压佃户和仆人的乡村地主 (rural landlords who oppress their tenants and servants) 考查标志词的,在翻译中遇到V.+n.+的+n. 这样的表达时我们可以考虑使用定从来翻译。

Macao has been the territory of China ever since the ancient times. TheChinese people have been living and working there for generations.汉语为一个长句,但翻译为英文就要注意,要分成两个句子。

翻译一:近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。

下面是为你提供的 《2014年6月英语六级翻译及答案》 ,希望对你的学习会有启发和帮助。翻译一:中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。

年6月英语六级翻译真题及译文(新东方版)原题一:自从1978年启动改革以来,中国已从计划经济转为以市场为基础的经济,经历了经济和社会的快速发展。平均10%的GDP增长已使五亿多人脱贫。

2014年6月大学英语六级真题及答案完整版

年6月大学英语六级考试真题及答案(选词填空)答案 3 N) spoiling 本空与前面的spend构成spend time doing的搭配,需要动词ing形式。

A. They show inadequate respect for evidence-based inquiry.解析:题干问到作者对许多美国大学的遗憾,这直接对应第六段段首的unfortunately,其后面的内容应该就是令作者感到遗憾的事。

年6月大学英语六级考试真题及答案(翻译)翻译题一:中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。

s reunification. Macaos future is sure to be evenbrighter.本汉语长句翻译成英语,共用了4个英语完整句。汉语可能任何时候都可以用逗号来衔接两个整句,但英语不可以,完整句后必须用句号或表示相同概念的标点。

2014年12月英语六级翻译真题及答案:乡村生活理想

反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。这在很大程度上归功于道家对自然的感情。

原题一:自从1978年启动改革以来,中国已从计划经济转为以市场为基础的经济,经历了经济和社会的快速发展。平均10%的GDP增长已使五亿多人脱贫。联合国的“千年(millennium)发展目标”在中国均已达到或即将达到。

布朗大学校长在说到学生日常生活时说“In America it is assumed that a student’s daily life is as important as his learning experience. . .” 可见在美国学生平日生活和他们的学习经历同等重要。 1 C 【点评】 :细节题。

六级选词填空真题及答案(2014年12月)

1、答案如下:31-41:when、have、enough、share、divide、ended、wrong、up、in、but、if。第一段翻译如下:我们年轻;我们聪明;我们期待工作。在1970年初,当我们从牛津大学毕业时,我和我妻子都认为我们会拥有工作。

2、目前只找到仔细阅读的答案,我的妈呀,对了一下,本来没对几个,还TM改错一个,老天爷你杀了我吧。。

3、月份的英语六级考试已经画上了圆满的句号,为大家带来2014年12月英语六级翻译真题及答案,供大家参考!真题:反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。这在很大程度上归功于道家对自然地感情。

4、日下午将进行2014年12月英语六级考试,现在就进入紧张的半个月倒计时了,同学们可以通过做真题来找到考试的感觉。

2014年6月英语六级阅读理解真题及答案解析

1、解析:题干问到作者认为像哈佛这种著名大学应该关注的方面是什么,这对应末段首句作者提到的primary mission(首要任务),因此这里提到的produce and spread knowledge(制造与传播知识)即应该是正确答案信息,对应的也只有D 选项。

2、年6月14日的大学英语六级考试马上就要来临了,在最后的冲刺阶段,同学们一定要多做做模拟练习题,下文《2014英语六级阅读模拟试题及答案》由英语频道为您整理,希望对您有帮助,欢迎您访问浏览更多考试资讯。

3、翻译题从原来的单句翻译变成了段落翻译,分值也加重了,和作文一样占英语六级总分的百分之十五,同学们认真备考多练习,定然能考出好的成绩。

4、翻译题从原来的单句翻译变成了段落翻译,分值也加重了,和作文一样占英语六级总分的百分之十五,同学们认真备考多练习,定然能考出好的成绩。翻译原文:北京有无数的胡同(hutong)。

5、翻译题从原来的单句翻译变成了段落翻译,分值也加重了,和作文一样占英语六级总分的百分之十五,同学们认真备考多练习,定然能考出好的成绩。翻译原文:中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%。

2014年6月英语六级选词填空真题及答案解析

1、年6月大学英语六级考试真题及答案(选词填空)答案 3 N) spoiling 本空与前面的spend构成spend time doing的搭配,需要动词ing形式。

2、have (got) to作“不得不”解,强调客观上的必要,或由环境、习惯、协约等迫使而不得不做某事。have (got) to用于疑问句或否定句时,一般要借助do,在英式英语也可不借助do。

3、年6月英语四级选词填空真题及答案 3 N. simply 本空所在句不缺其它成分,该空应为副词。

4、解析:题干问到作者对”deep reading”(深度阅读)的看法,定位到文章第1段。第1句话说,“深度阅读”是一种濒危技能,我们应该保护起来。后文更是提到,这一实践如果消失的话会带来很大损失。

5、仔细阅读 第一篇:Texting LOL 本文选自2013年4月25日TIME的Is Texting Killing the English Language? 作者是John McWhorter。

额 本文暂时没人评论 来添加一个吧

发表评论