ng体育自媒体

-ng体育自媒体
首页/中欧体育/ 正文

旧唐书宋庆礼传

admin2024-02-18中欧体育22 ℃0 评论

本文目录一览:

旧唐书李日知传文言文答案

1、引《旧唐书·李日知传》:“时法令严,吏争为酷,日知独平宽无文致。”唐韩愈《闵己赋》:“昔颜氏之庶几兮,在隐约而平宽。”宋朱熹《和亦乐园韵》:“莫笑君家五亩园,要须胸次亦平宽。

2、文言文原文:李日知,郑州荥阳人也。举进士。天授中,累迁司刑丞。时用法严急,日知独宽平,无冤滥。尝免一死囚,少卿胡元礼请断杀之,与日知往复至于数四。元礼怒,曰:“元礼不离刑曹,此囚终无生理。

3、胡元礼大怒,说:“(只要我)胡元礼不离开刑曹,这个囚犯终究不会有活着的道理。”(李日知)回答说:“(只要我)李日知不离开刑曹,这个囚终犯终究不会有处死的法令。”因此把两个状子呈列上报,李日知果真有理。

4、旧唐书 文言文翻译 李日知 文言文翻译:李日知,郑州荥阳人。 考中进士。天授年间,多次迁升为司刑丞。 当时使用法律严厉躁急,唯独李日知宽缓公平,没有使冤案泛滥。

5、兄弟六人,皆有志行。次弟巨卿,卫尉卿;耀卿,别有传。李日知,郑州荥阳人也。举进士。天授中,累迁司刑丞。时用法严急,日知独宽平,无冤滥。尝免一死囚,少卿胡元礼请断杀之,与日知往复至于数四。

治官如治家文言文翻译

治官如治家的文言文翻译如下:治理官职好比治理家庭,古人曾经有这样的教诲。大概一家的事情,不论缓急巨细,都应当知道;如果有些不知道,就不能治理好。

吕曾珍为官文言文翻译 南朝时候,有个叫吕僧珍的人,生性诚恳老实,又是饱学之士,待人忠实厚道,从不跟人家耍心眼。

不如让分封的贵族的后代只享受三代的爵位和俸禄,降低百官的俸禄的等级,减少没有必要的分属官员,(用节省下来的钱)奉养精选出来训练的士兵。”悼王按他所说的做了满一年后死了,吴起也在楚地被人分尸了。

“上谓侍臣曰:治国如治病”的翻译是唐太宗对亲近的大臣们说:治理国家如同治病。出自宋代司马光的古文《居安思危》 ,原文如下:上谓侍臣曰:“治国如治病,病虽愈,尤宜将护。

旧唐书宋庆礼传阅读答案加翻译

1、A.宋庆礼深受礼遇,治政有方。武则天诏令桓彦范防备突厥,彦范特地召请庆礼共谋其事;岭南地区社会秩序混乱,庆礼受命治理以后,百姓安居乐业。B.宋庆礼处事求实,勇于开创局面。

2、D、宋庆礼生前的功绩,最终得到朝廷认可。张九龄反驳张星的主张,认为宋庆礼始终不懈地承担辛劳事务,竭尽其力地守护坚贞原则;于是加谥为敬。1把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

3、宋庆礼,是洺州永年人。他考中明经科,授任卫县尉。武则天时,侍御史桓彦范奉诏到河北断居庸、岳岭、五回等条道路,为了防备突厥,特意召宋庆礼来谋划这件事。宋庆礼向来有计谋策略,桓彦范很敬重他。

4、寻:很快,不久。迁:贬谪。大理:唐地名。评事:唐官职。充:这里有代理的意思。岭南:唐时置岭南道。采访使:官名。 唐 初于各道设按察使。

额 本文暂时没人评论 来添加一个吧

发表评论